Дым и перья в академии Эгморра. Запретный плод (СИ) - Лин Кира - Страница 19
- Предыдущая
- 19/89
- Следующая
— Я всегда лично выбирала студентов для Академии, — возразила наставница. Поднявшись из-за стола, она неторопливо обошла его. — Что не так сегодня? Почему именно эта девочка заставила тебя нервничать, Ровер?
— Не называй меня так, — сквозь зубы процедил мужчина и выпрямился. На его красивом лице застыла каменная маска. — Ты знаешь, как я не люблю это прозвище.
Линетт скользнула ему за спину и остановилась. Я ощутила её смятение бурлящей энергией под кожей, но она держалась уверенно, не подавала виду, что нервничает. И чувствовала особенный трепет, когда смотрела на мужчину.
На то, как он медленно поворачивается, чтобы через плечо посмотреть на неё.
— Ответь мне, прошу, — почти шёпотом произнесла Линетт.
— Я знаю, что ты задумала, Линетт, — с жаром бросил он. — И я не допущу.
— А это уже не тебе решать.
Комнату залила колючая, холодная магия, как вода наполняет сосуд. Последнее, что я увидела - мужчина поджал губы, развернулся и направился к двери, оставив Линетт в одиночестве. И она ничего не чувствовала, кроме обжигающей, ледяной ярости, от которой ломило кости.
Я словно вынырнула с глубины. Подняла голову, жадно хватая ртом воздух, ослеплённая магическим свечением. Дверь неожиданно распахнулась, и я вскочила со стула. Не помню, как оказалась у стены…. Подняла глаза и увидела, как в кабинет входит Стэнли.
— Что с тобой? — нейтральным тоном поинтересовался он, как будто постоянно видел меня в подобном состоянии.
Фамильяр нахмурился, застыв посреди комнаты. На самом деле он натолкнулся на ворох бумаг и папок, и сейчас с недоумением разглядывал их.
— Ты застал меня врасплох, — сглотнув, призналась я. Отлипла от стены и подошла к стулу, чтобы опереться о спинку руками и отдышаться. — Видения обрушиваются, когда их совсем не ждёшь, но сегодня я намеренно искала повод окунуться в омут воспоминаний Линетт. И оказалось, что едва ли могу выдержать их.
Стэнли обошёл бумажный хлам на ковре и остановился около стола, на том самом месте, где миг назад стоял голубоглазый мужчина в чёрном пальто. Он вёл себя рассеянно и задумчиво, будто мой рассказ не вызывал интереса из-за более важных мыслей.
— И что на этот раз?
— Кто такой Ровер?
Лицо Стэнли не дрогнуло, ни единый мускул не шевельнулся, но взгляд застыл на моём лице.
— Впервые слышу.
— Линетт так называла мужчину из видения, — я обошла стол и подошла к Стэнли. Он следил за мной взглядом, но с места не сдвинулся. Когда я встала напротив, глядя в упор, Фамильяр слегка приподнял брови. — И ему это не нравилось.
— Больше на собачью кличку похоже, в самом деле, — насмешливо хмыкнул, пряча руки в карманы чёрных вельветовых брюк. — И я бы запомнил такое необычное имя.
— У Линетт были дети?
Здесь Стэнли не сдержал эмоций - округлил от изумления глаза и повернулся ко мне.
— Нет. Никогда.
— Она отбирала студентов для Академии - это правда? Здесь обучались только одарённые дети магов? — не унималась я. Он скорчил кислую физиономию. Скрестив руки на груди, я прищурилась: — Тебе не интересно? Тогда зачем я трачу время и силы на видения?
— Мне безумно интересно, Эшли. Но появились дела гораздо важнее, чем воспоминания Линетт, — сообщил Стэнли и, извиняясь, улыбнулся. Но я чувствовала исходящий от него холод.
— Какие, например?
На его безупречном лице застыло серьёзное выражение.
— В городе бесследно пропали две молодые ведьмы - студентки нашего Академии. Фамильяры сбились с ног, но не нашли их следов.
— Одновременно пропали? Обе? — подозрительно переспросила я. Стэнли нехотя качнул головой и поджал виновато губы. Мне это не понравилось. — Тогда почему не забили тревогу, когда исчезла первая ведьма?
— Мы забили, но вторая пропала на следующий день. Вернее, мы предполагаем, что обе ведьмы не вернулись домой в воскресенье, но её родные не сразу сообщили в жандармерию.
— В жандармерию?! Я не ослышалась? Брейнт в курсе?!
— У нас нет выхода, — тихо проговорил Главный Фамильяр. — Мы не можем быть уверены, что дело по части магии.
— Но что-то заставило тебя думать об этих девушках?
— Да, — он отвёл задумчивый взгляд в сторону. — Предчувствие и опыт.
— Неплохо, — протянула я и холодно усмехнулась. Стэнли закатил глаза. — Очень профессионально!
Скорчив гримасу, он внезапно стал непроницаем.
— Нам не обойтись без особых наблюдений. Вероятно, способностей фамильяров мало для расследования исчезновений двух несчастных девушек….
— И почему ты не попросил меня о помощи? Насколько помню, у нас договорённость.
— Именно поэтому я здесь, Эшли, — Стэнли просиял, но от его ледяной улыбки я лишь поморщилась. — Не могла бы ты….
— Что надо делать? — перебила я.
— Пообщаться с родными, осмотреть их дома и личные вещи. То, что необходимо делать в подобных случаях.
— А ты?
— А я отправлю фамильяров в круглосуточный дозор. Пусть ищут непрерывно и в оба глаза наблюдают за семьями жертв.
— Что ж, — протянула я, расплетая руки. — Дай мне адреса, и я уже там.
Глава 21
Стэнли покинул кабинет так же стремительно и изящно, как и появился. На столе лежал свёрнутый вдвое лист бумаги с адресами пропавших ведьм.
Дождавшись, когда за дверью стихнут шаги Фамильяра, я взяла его в руки и бегло пробежалась взглядом по надписям, выведенным красивым почерком перьевой ручкой. Первая жертва - Адриана Хиггинз - проживала в фешенебельном районе Вижн. Вторую звали Валери Гилберт, и родом она была из Старого города.
В глаза сразу бросилось различие между пропавшими девушками - они принадлежали к разным социальным классам, что значительно сокращало вероятность их если не знакомства, так дружбы. Пока единственное, что объединяло жертв - это то, что они были ведьмами и учились в Академии.
Спрятав клочок бумаги в карман плаща, я поспешила покинуть кабинет, чтобы успеть до наступления темноты поговорить с родными жертв. У меня не было документального основания проводить расследование, из-за чего ещё предстояло сделать всё возможное, чтобы не встречаться с инспектором Брейнтом.
Проходя по коридору, я сбавила шаг, чтобы посмотреть на дерево с красными ягодами. Несколько сочных плодов упали, одна ягода покатилась по полу, перебегая мне дорогу.
Я застыла, наблюдая за ней. Безумно хотелось раздавить её, но я устояла перед неожиданным побуждением. Меня ждало расследование.
На улице было мрачно и сыро. Дождь ещё не начался, но холодный ветер и запах сырости извещали о его приближении. Застегнув плащ, я сбежала по ступеням и взмыла в воздух пушистым и очень быстрым облачком.
До улиц Старого города я добралась за считанные минуты и опустилась на землю перед одноэтажным домом из красного кирпича. Черепичная крыша с флюгером и дымоходом, большие светлые окна, веранда с плетёной мебелью и небольшой палисадник у крыльца - совершенно обычный дом без излишеств.
Просторный двор с подстриженным газоном, по которому ветер разбросал пожелтевшие листья с деревьев, выстроившихся стеной за забором.
Шагнув к деревянной калитке, я ощутила защитные чары и остановилась. Посмотрела на окна и нажала кнопку над замком. Из-за шторки выглянула белокурая женщина. Вежливо улыбнувшись, я помахала ей.
Она почти бежала по дорожке из коричневой плитки, кутаясь в клетчатую шаль. Волосы средней длины, невысокая, худощавая, лет пятидесяти с хвостиком, ухоженная женщина. На ней было шерстяное синее платье и домашние туфли.
Когда мы встретились взглядами, я заметила припухлость вокруг серых, потускневших глаз.
— Здравствуйте. Меня зовут Эшли, — сдержанно улыбнувшись, поздоровалась я. Женщина внимательно разглядывала моё лицо, кутаясь в платок на холодном ветру. — Я хотела бы задать несколько вопросов о вашей дочери Валери….
Она поджала губы, сдерживая нахлынувшие слёзы, и, энергично закивав, открыла калитку. Странно, но я ожидала некоторых трудностей в опросе родственников, ведь к официальному расследованию мой интерес дела не имел. Вероятно, они ещё впереди, но по возможности следовало предупредить женщину об области моей деятельности.
- Предыдущая
- 19/89
- Следующая
