Выбери любимый жанр

Наследница поместья "Соколиная башня" (СИ) - Воронцова Александра - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Интересно, собиралась ли Джина поведать мне об этом обычае?

Что-то мне подсказывало, что нет.

— И где же мне взять такой костюм? — озадачилась я, было бы очень обидно упустить шикарную возможность из-за отсутствия подходящей одежды.

— Думаю, все там же. На чердаке. Уж что-нибудь да подойдет, — оптимистично заявила Торни, наливая в хрустальный кубок золотисто-медовый сок. — А вы все еще собираетесь попасть в спальню к Джине?

— Да, — кивнула я. — Я ее боюсь. После сегодняшнего приглашения еще больше, чем прежде.

— Тогда поступим так, — предложила горничная. — Когда Джина уедет, я позову Пегги, чтобы помогла мне с вашими платьями. Все равно с ними нужно что-то придумать. Вам же не четырнадцать! А пока мы будем возиться, вы и проникните. Плам из комнаты после девяти носа не высовывает, чтобы никто не подумал про нее неприличное, так что все должно получиться.

Звучало неплохо.

— Думаешь, можно что-то сделать с моими платьями? — поинтересовалась я.

— И можно, и нужно! — уперла руки в бока Торни. — Зря вы, что ли, к источнику ходили да под дождем мокли? А вдруг вы в гостях жениха-то и встретите? Обряд — это, конечно, хорошо, но, я так рассуждаю, что мужчины, они же глупые. Им все-таки надо кое-чего показать, чтоб не промахнулись.

Я захихикала.

Жизненная мудрость от Торни была прекрасна.

И, наверное, уместна, потому что своей у меня не было, а полагаться на таковую от Плам мне казалось неразумным.

— Все эти ухищрения имеют смысл, только если в округе есть неженатые молодые лорды. Ну или хотя бы не сильно старые, — чуть-чуть снизила я планку. Какой-нибудь пожилой джентльмен лет тридцати вполне годился в мужья. Лишь бы не старше.

— Конечно, есть! Как не быть! Не единственное же ваше поместье! Лорды обычно живут в Бладсвордвилле, но на Старфайр все приезжают, чтя обычаи. Да, и еще, — горничная подмигнула, — говорят, владетель ждет гостей из Королевства! Если ваш суженый оттуда, то увезет вас, как вы и мечтали.

Строго говоря, я мечтала вовсе не о Королевстве.

С самого детства я мечтала попасть в Лидванскую империю. Грезила, как сбегу из мрачного дома от холодного отца и поступлю в магическую академию, где никто меня не будет попрекать моей магией.

Но в вопросах выживания, я уже была не так привередлива.

Если встанет выбор — жизнь и жених из Королевства или гибель — кочевряжиться я не стану. Оставалось лишь надеяться, что источник выбрал мне в мужья кого-то достойного.

Но опять же. Если обряд действительно сработал, а не я стала жертвой собственного богатого воображения.

Мне стало грустно.

В Конфедерации женщина могла достичь очень много, законы не были замшело патриархальными и не сильно ущемляли женщин. Почти все посты и должности были открыты, но…

При условии, что тебя поддержал муж или отец.

А многие из них придерживались мнения, что место женщины дома.

Мой отец, так и вовсе, не интересовался мной.

Я запила горечь яблочным соком.

Ой! В самом деле, изумительный!

Вдруг краем глаза я заметила в окне, нечто привлекшее мое внимание.

Я с удивлением отметила, что по направлению к воротам стремительно удаляется фигура госпожи Плам. Я перевела взгляд на часы. Еще страннее.

— И куда это она? — изумилась я. — До обеда меньше часа.

— Гадина сказала, что пообедает в деревне и вернется, — доложилась Торни.

Это была приятная новость. Отсутствие и Мерзкой Лиззи за обеденным столом меня точно не расстроит. Однако, ее поведение меня тревожило.

Что ей делать в деревне, где она всех заочно презирает, считая не ровней себе? Знакомств у нее там не было…

Это выглядело слишком подозрительно.

Но увы, пока я не располагала никакими сведениями и выводов сделать не могла.

Еще больше я насторожилась, когда через час после обеда я вернулась в кабинет и увидела, выходящую из него Плам.

— Что вы здесь забыли? — немного резковато поинтересовалась я.

— Вас искала, — отозвалась компаньонка.

— И зачем же?

— Уже не важно, — фыркнула она и, передернув плечами, отправилась на второй этаж.

Честно говоря, после нее я заходила в кабинет с опаской, но на первый взгляд все выглядело таким же, каким я оставила уходя. Раздвинутые шторы, тлеющие угли в камине, раскрытая книга и графин на столике.

Однако, что-то меня беспокоило, и я решила перебраться в библиотеку и подождать Торни там. Она вот-вот должна была освободиться, и мы собирались отправить на поиски сокровищ на чердак.

Но горничной так долго не было, что я не выдержала и отправилась на ее поиски.

И к себе заглянула, и на кухню, и у Морстона поинтересовалась, не знает ли он, где Торни. Как в воду канула.

И только, когда вновь проходила мимо кабинета, в приоткрытую дверь заметила ее скрючившуюся фигурку. Торни постанывала, держась за живот.

Увидев меня, она сдавленно предупредила:

— Не пейте сок!

Глава 12. Ответная хитрость

Голос Торни, полный страдания, вывел меня из ступора.

Я бросилась к ней и помогла сесть в кресло.

Ее бледное, без единой кровинки, лицо и капельки пота на висках вогнали меня в панику.

Было совершенно очевидно, что это не просто перебродивший сок, который я, кстати говоря, уже пила, и со мной было все в порядке. К тому же, Торни вовсе не являлась такой уж неженкой, и ее вряд ли бы так скрутило от незначительной боли.

— Я сейчас… Надо позвать целителя… Держись!

Жалобно поскуливая, горничная прикрыла глаза, давая понять, что услышала меня.

Не чуя под собой ног, я бросилась за помощью.

На мою удачу я почти сразу наткнулась на Морстона, о чем-то беседовавшего с грузной женщиной средних лет в чуть съехавшем набок чепце.

— Морстон! — запыхавшись, выпалила я. — Нам срочно нужно послать за целителем! В деревне же должен быть целитель, правда? Нужно сию секунду… — захлебывалась я.

— Вы плохо себя чувствуете? — осведомился дворецкий.

— Нет, не я. Это Торни! Она сказала, что отравилась яблочным соком…

— Что? — возмутилась его собеседница. — Моим соком? Да не может такого быть!

Она так рассердилась, что мне сделалось не по себе.

Кажется, я наконец познакомилась с нашей кухаркой.

— Разумеется, я сейчас отправлю слугу в деревню, — Морстон отвечал как обычно со всей обстоятельностью. — На хорошего целителя рассчитывать не приходится, но лекарь, конечно, есть… Это займет какое-то время, леди.

— Так не тяните! Ей же плохо!

Дворецкий отправился выполнять поручение, а меня, заламывающую руки, подхватила под локоток кухарка.

— Показывайте, где ваша бедняжка, — настойчиво тянула она меня в ту сторону, откуда меня принесло.

— А вы… — я не знала, как к ней обращаться, а еще терялась от интонации в ее голосе. Будто, если она обнаружит, что тревога ложная, не поздоровится абсолютно всем, включая лекаря.

— Я — Нэнси Филмор, ваша кухарка, — как с маленькой разговаривала со мной она, но может и к лучшему.

— Госпожа Филмор, а вы разбираетесь в отравлениях? — я позволила себя увлечь из холла.

— Моя бабка понимала в травах. У меня вот зелья не выходят, зато жаркое вкусное, — заговаривала она мне зубы, не давая снова удариться в панику. — Так что кой-чего да соображаю.

Я наконец взяла себя в руки и показала дорогу.

Первым делом госпожа Филмор посмотрела на стакан с соком.

— Цвет не тот, — поджала она губы.

Мне оставалось только пожать плечами. По мне сок как сок.

Хотя… Если приглядеться, то жидкость в графине действительно была немного светлее и больше отливала янтарем.

Тем временем, кухарка подошла к Торни и положила ей руку на лоб, затем посчитала пульс и принюхалась к дыханию горничной. И с каждым действием лицо ее мрачнело все больше.

Подозревая самое страшное, я кулем осела пуфик для ног.

А госпожи Филмор протянула руку к стакану с соком, макнула в него мизинец и, к моему ужасу, облизала.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело