Выбери любимый жанр

Крестная внучка мафии 2 (СИ) - Марков-Бабкин Владимир - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

Значит, нужно дать всем повод поверить, что сделка Бальдини и Цзяо Ю не состоится. А там Сандро и дедушка уже что-нибудь придумают.

Нужно как-то заинтересовать Цзяо Ю и произвести хорошее впечатление до того, как он узнает мою фамилию. Чтобы сгладить его негативное отношение к Лукрезе и убедить с нами увидеться еще раз до отъезда в Китай.

Осталась ерунда.

Придумать как это сделать.

И провернуть план уровня «Миссия невыполнима».

Сделав глоток чая с ромашкой, я задумчиво посмотрела на Эшфорд, которая вдумчиво читала книгу об инструментах Страдивари.

— Тот кто знает свою цель, всегда найдет подходящий инструмент, — поучительно произнесла Эшфорд.

Я нервно сглотнула, не в силах побороть ощущение, что она телепат.

— Я вижу, что ты смотришь цены на акции и понимаю, что ты собираешься сделать, — вкрадчиво произнесла она. — Однако Цзяо Ю мудр и опытен. Он раскусит твой план еще до того, как ты сделаешь первый шаг к нему или его дочери.

— И я вижу, что у вас есть решение, — хитро улыбнулась я.

Улыбнувшись, Энн слегка постучала пальцами по книге.

— Когда Цзяо Ю бывает в Европе или в Америке, он переодически приглашает меня выпить с ним чашку чая. Мы не друзья, но он ценит интересные беседы об искусстве.

Эшфорд слегка шевельнула ладонью:

— Если нам повезет и он пригласит меня на чай, я постараюсь взять свою семью с собой. Но должна сказать честно, если он встретит твоего мужа — нас ТОЧНО не пригласят. А без него наши шансы 50 на 50.

Чувствуя взгляд дяди Миши, я со всем уважением кивнула.

— Благодарю Вас, мэм.

Эшфорд отложила книгу про Страдивари и взяла для чтения какую-то другую на китайском. Стюардесса принесла ей чай и тарелку с овсяным печеньем. А я наблюдая за ней, невольно засмотрелась.

М-да… Теперь я понимаю, почему дядя Миша говорил, что я выгляжу как наша баба Маша в дорогом платье.

Бежевое платье изящно подчеркивает слегка худощавую фигуру. Темные волосы собраны в высокую, строгую прическу, создавая образ чопорной английской леди. А ноги она красиво закинула друг на друга и слегка отодвинула в сторону под идеальным углом.

Именно так, как я видела на фото принцессы Дианы в интернете.

Дядя Миша слегка толкнул меня локтем в бок:

— Ты чё опять раскисла? — быковато произнес он по-русски. — Гормоны шалят?

— При всем уважении к вам и благодарности за помощь… — очень тихо призналась я по-русски. — Ты посмотри на меня и на нее…

Дядя Миша понял мои слова буквально и внимательно оценил сперва жену с ног до головы, а после и меня. А Эшфорд даже не смотря на то, что самолет потряхивает, бесшумно поставила чашку на блюдце.

— И чё?

— Через плечо, — выдала я свою нервозность. — Дядь Миш, я рядом с ней колхозница.

Дядька ободряюще сжал меня за плечи:

— Ой, а вот это исправить легче, чем ты думаешь… — он улыбнулся Эшфорд и перешел на английский. — Анюта, дашь нашей девочке пару уроков хороших манер?

— Ну, если Виктория сама этого хочет… — мелодично произнесла она. — Нам все равно нечем заняться.

Эшфорд не сводила с меня цепкого взгляда ярко-зеленых глаз и с предвкушением усмехнулась.

— Но у меня одно условие.

Похолодев, я напряженно спросила:

— Какое?

— Так как это наш первый семейный выход в люди и, если нас спросят, мы с гордостью скажем, что ты наша племянница… Ты будешь делать именно так, как я говорю, — лукаво улыбнулась она. — В манерах, конечно же.

Чувствуя, что выбора особо нет, а позориться больше нельзя, я твердо сказала:

— Договорились. Я буду вас слушаться, — я подчеркнула. — В манерах, конечно же.

Крестная внучка мафии 2 (СИ) - img_133

США. Нью-Йорк.

24 июля 12 часов (+ 6 часов в Париже)

Александр Лукрезе

Самолет гудел готовясь ко взлету, а сидящий в кресле Сандро угрюмо смотрел на пустое кресло напротив.

Раньше в нем всегда сидел Фабио.

А теперь пусто.

В кресле. В машине. В душе.

Дожились… Сандро отправил беременную жену в Париж с дядей под предлогом «убедить Эшфорд организовать встречу с Цзяо Ю», потому что доверяет Агуэро больше, чем людям, которые его охраняют.

Кто-то из своих очень удачно донес на Тони в налоговую. Прям четко указав слабое место в системе подставных фирм, через которые они обналичивают грязные деньги.

Крысу пока ищут.

Но конгрессмен поддался на уговоры дочери и согласился подергать за ниточки в налоговой. Конечно, не из любви к глупому зятю, а в обмен на помощь Лукрезе на выборах и ради спасения собственной репутации перед избирателями.

Не может зять конгрессмена сесть в тюрьму за то, что через подставные фирмы нагрел карманы на госзаказах.

«Надо просто дожить до пятницы…» — убежал Сандро сам себя. — «Пока рано действовать. Пусть все думают, что я занимаюсь тушением пожаров.»

Достав телефон, он написал Вики смс:

«Любимая, я уже в самолете. Если в Париже не будет пробок, то я совсем немного опоздаю на мероприятие. Не волнуйся, с Цзяо Ю я поговорю сам. Делай вид, что ты приехала купить что-то на аукционе. И пожалуйста, закажи мне смокинг в аэропорт.»

В окна начали тарабанить крупные капли дождя и, подумав, Сандро дописал:

«В Нью-Йорке все более-менее. Духота. Ливень. Надеюсь, в Париже хорошая погода и мы сможем прогуляться. Люблю тебя и крепко обнимаю. Нашему бойцу от папы привет».

Однако едва он нажал кнопку отправить, как к нему подошел один из его бывших его телохранителей, ставший новым начальником СБ.

— Синьор, у нас обнаружилась техническая неисправность.

Видя в окошко, что самолет уже едет по взлетной полосе, готовясь к разгону, Сандро криво усмехнулся.

— Хм… И какие у нас варианты?

— Плохой и очень плохой.

Глава 33

Крестная внучка мафии 2 (СИ) - img_134

Крестная внучка мафии 2 (СИ) - img_135

Франция. Париж. Опера Гарнье

24 июля. 23.00

Виктория Лукрезе

За окном бушевала гроза, но в оперном театре Гарнье царила величественность и не побоюсь этого слова, ощущение вечного могущества силы искусства.

В холле играл струнный оркестр, заполняя все пространство до самого небосвода звуками музыки. А в старинных канделябрах и люстрах сверкали светодиодные свечи, отражаясь в позолоте и натертом до блеска мраморе.

В закрытом серебристом платье я стояла на балконе, положив руку на перила, и, словно младшая хозяйка мероприятия, холодно смотрела на стремительно прибывающих гостей, которых лично встречает миссис Эшфорд.

— Синьора, желаете грушевую газировку вместо шампанского? — тихо спросил меня мой начальник службы безопасности Рино.

— Благодарю.

Взяв бокал, я вернулась к наблюдению за тем, как дамы в шикарных вечерних платьях, сверкая бриллиантами, поднимались по роскошной лестнице, держа под руку влиятельных мужчин в смокингах.

Я думала, что это над моим образом Эшфорд прикольнулась. Но нет… Она прикольнулась над всеми дамами, придумав особенно роскошный дресс-код.

Вечерние платья могут быть любого фасона, но наличие корсета, перьев в прическе и на сумочке — обязательно. И карнавальная маска, конечно. На всех без исключения. А незамужние дамы, еще и прикрепили к своим запястьям карточки со свободными танцами, как в 19 веке.

Не удивлюсь, что они еще и менуэт выучили ради ее приглашения. При чем танцевать и играть на каком-нибудь инструменте одновременно.

— Синьора, вы сегодня прекрасно выглядите, — вдруг произнес Рино. — Синьор Виктор Лукрезе, увидев ваше фото, прислал вам очень лестный комплимент. Прочитать?

— Спасибо, но если там только комплимент, оставим это на потом. Алессандро уже прилетел?

63
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело