Выбери любимый жанр

Крестная внучка мафии 2 (СИ) - Марков-Бабкин Владимир - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

— Моя мама в молодости его обидела, а он до сих помнит и Эшфорд в знак уважения никогда не приглашает нас туда, где он бывает.

— Так что? Летим?

— Блин… — устало простонал он. — Все наши самолеты разлетелись в разные стороны. Где-то побывать мы не успеем…

— Дядя Миша предлагает нам полететь с ним, — тихо сказала я.

— Правда? Отлично! — вдруг оживился он. — Ты полетишь в Париж и ты пойдешь с ними на аукцион.

Потеряв дар речи, я даже не знала, как на это реагировать. Он же не предлагает мне встретиться с китайцем вместо него?

Встав из-за стола, я отошла в сторонку и в ужасе еле слышно прошептала:

— Ты же шутишь? Что я там буду без тебя делать?

— Вики, я сейчас улетаю в Нью-Йорк вместе с мамой и Альфи, — твердо сказал Сандро. — Я уже в самолете. Я все улажу там и прилечу к тебе в Париж. Встретимся или перед мероприятием, или уже там. Не переживай.

— А если ты не успеешь? — с болью уточнила я. — Я же не свяжу его!

— Тогда ты расскажешь мне, как все прошло, — легко сказал он мне. — Все. Мы разгоняемся. Долетим — напишу. Доберешься в Париж — позвони мне. Люблю тебя.

— И я тебя.

Сандро отключился, а я проглотив ком в горле, с отчаянием посмотрела на дядю.

— Ну, чё? — быковато произнес он по-русски. — Оставили дома?

Хмурясь в недобром предвкушении, я твердо сказала:

— Нет, я лечу с вами. Одна.

Дядя Миша с женой неожиданно оживились, переглядываясь о чем-то своем. Не знаю чему они так радуются, но лично я без Сандро чувствую себя в одном шаге от пропасти.

Ой, что-то мне подсказывает, что планы моего мужа пойдут не по плану.

Крестная внучка мафии 2 (СИ) - img_131

Глава 32

Крестная внучка мафии 2 (СИ) - img_132

Где-то в небе над Атлантикой.

24 июля 8 утра (по часовому поясу Палермо)

Виктория Лукрезе

Самолет слегка потряхивало в облаке турбулентности, а я всеми силами пыталась сохранять спокойствие. Я боюсь и высоты, и летать. А 12 часовой перелет над океаном без мужа и вовсе для меня что-то невыносимое.

Пугающие мысли бегают туда-сюда, как стадо бизонов.

То крыло самолета как-то очень странно потряхивает, заставляя вспоминать все фильмы и новости с авиакатастрофами. То страхи, что Бальдини и Кузнецовы нам какую-нибудь подляну уже точно приготовили, проносятся в моей голове галопом.

А я при этом мчусь по небу над океаном, где затонул Титаник, в роскошной консервной банке на скорости 750 км/ч!

Еще и дедушка передал мне через охрану маленький револьвер…

На удачу.

Невольно я залпом выпила чашку чая с ромашкой.

Так… Надо успокоиться. Я же будущая мафиозная мать. Мне нельзя нервничать.

— Синьора Лукрезе, заварить вам еще чаю? — вежливо уточнила стюардесса.

— Спасибо, Мэри, — кивнула я.

Наверное, это гормоны, но как же я хочу к мужу на ручки. Чувствовать, как же вкусненько пахнет его одеколон и…

И конфет.

Хотя нет… Лучше тазик оливье.

Дядя Миша в кресле рядом со мной читал новости на планшете. Эшфорд сидела на диванчике и читала книгу. А я просто уткнулась в телефон. К счастью, интернет в частных самолетах обычно есть.

И не знаю, это чай с ромашкой подействовал или стремительно падающая стоимость наших акций в Китае и Корее. Но я смогла взять себя в руки.

Не время ныть.

Надо подготовиться к аукциону. Будет же странно, если богатая женщина придет туда, не зная, что может купить?

И не прошло и полчаса, как я повернула голову к Эшфорд, больше похожей на живое воплощение богини спокойствия, и тихо спросила:

— Тетя Энн… А какие люди придут на ваш аукцион?

— Настоящие ценители искусства, конечно, — слегка улыбнулась она, не отрываясь от чтения книги.

Я с подозрением спросила:

— То есть Цзяо Ю НАСТОЛЬКО любит искусство, что не прислал своего работника купить понравившийся ему предмет, а ЛИЧНО приехал на аукцион в Париж?

Видя нашу внушительную охрану, я указала в противоположную часть салона самолета.

— Тоже со всей охраной, помощниками и прочими… Да?

Дядя Миша тихо рассмеялся.

— Да, с ним целая делегация должна была приехать!

Подняв на меня взгляд ярко зеленых глаз, Эшфорд лукаво улыбнулась и, подумав, мелодично произнесла:

— В Париж приехала его дочь Ланфэн на международный конкурс композиторов. А Цзяо Ю, как любящий отец, ее сопровождает и, конечно, с гордостью хвастается гениальной дочкой.

Задумчиво кивая, я бросила взгляд на развлекательную программу:

— А на аукцион они придут, чтобы культурно провести время и прикупить что-нибудь особенно понтовое… — я указала пальчиком в каталог лотов. — Например, Страдивари?

— Угу… А ты что планируешь там делать? — даже немного скучающе спросила она.

Зеленые глаза цепко смотрели на меня, а я сделала вид, что мне пришло какое-то сообщение на телефон.

Ждать мужа, конечно. Но Эшфорд никогда не задает вопросов, на которые знает ответ. Она вообще не говорит и не спрашивает ничего лишнего.

— Вики, если твой муж успеет на мероприятие, он сможет встретить Цзяо Ю где-нибудь у бара, — спокойно сказала Эшфорд. — Но деловая встреча у них не согласована заранее, а потому все закончится на том, что они просто поздороваются.

— Но всегда же можно зацепиться за какую-то интересную тему… — не согласилась я.

Энн слегка шевельнула бровью.

— За 25 лет знакомства с семьями Ю и Лукрезе, я ни разу не видела, чтобы они беседовали дольше 2х минут.

Она выразительно на меня посмотрела.

— А если ты или твой муж перейдете к американскому формату «питчинга» за 30 секунд — Цзяо Ю оскорбится. Культура делового общения в странах Азии иная. Уверена твой муж об этом знает. А потому скорее всего…

— Даже то, что мы придем на мероприятие — не сорвет его сделку с Бальдини, — подвела я итог.

Эшфорд кивнула. И уже начиная психовать в душе, я со звоном поставила чашку на блюдце.

— А вы можете хотя бы объяснить, почему Цзяо Ю так негативно относится к Лукрезе? — эмоциональнее, чем нужно спросила я.

— Точно не знаю, — мелодично произнесла Эшфорд. — Могу высказать лишь предположение.

Она изящно перелистнула страницу книги.

— Когда иностранцы собираются развивать свои производства в Китае, они заручаются поддержкой местного покровителя со связями. При Цзяо Ю всегда есть человек, который незаметно переводит каждое неофициальное слово потенциального партнера и это определяет их дальнейшие отношения.

Класс. Расклад лучше не придумаешь.

Я иду одна на мероприятие, где будет китайский мафиози, которого моя свекровь ненароком обидела еще 30 лет назад. Шанс, что муж приедет почти нулевой. И деловую встречу вместо него я не проведу.

Хотя какая деловая встреча? Лично мне хватит просто прийти и уйти без нового позора.

— Вики, имей ввиду… Лоренцо Бальдини тоже там будет, — заметила Эшфорд. — Его жена давно в моем клубе.

Сперва я решила, что она издевается, но в зеленых глазах не было ни капли насмешки. Лишь искренние сожаления.

Блин… Что же делать?

Я в отчаянии уперлась затылком в спинку кресла.

«Думай, Вика, думай… Не бывает безвыходных ситуаций…» — говорила я сама себе. — «Если бы дед мог это уладить по стандартному сценарию, он бы поехал сам на встречу и договорился.»

Машинально я разблокировала экран телефона и снова обновила цены на наши акции.

Черт… График неумолимо ползет вниз.

По опыту жизни с Сандро и дедушкой, я поняла про акции одну важную вещь. Богатые люди, которые покупают и продают акции, при принятии решения основываются на событиях «в кулуарах».

Намечается сделка Бальдини с Цзяо Ю. Все понимают, что ничем хорошим это не закончится. Цена акций падает и сумма нашего долга автоматически растет.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело