Выбери любимый жанр

Печально известный наследник (ЛП) - Мичелс Элизабет - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

“Бежишь к своей подруге?” Заорал Сантино.

Итан остановился. Обернувшись, он увидел, как мужчина сплюнул кровь на булыжную мостовую и поднял руку, останавливая своих людей. Итан широким шагом двинулся вперед. “Даже не смей говорить о ней!”

“Она красивая девушка. Слишком красивая для тебя”.

“Кое в чем мы согласны”, - сказал он, изучая испанца. Было что-то, чего Сантино ему не сказал. Сердце Итана ускорилось, когда он заставил себя дышать ровно.

Сантино знал о Розалин. Она не была в безопасности от него. Она ушла из парка ни с чем, кроме сонной горничной для защиты. Итан должен был добраться до нее, чтобы убедиться, что она в безопасности.

“Чего ты хочешь, Сантино?” спросил он, переминаясь с ноги на ногу.

“То, что я потерял”, - в гневе выпалил испанец.

“Это может оказаться трудным. Я могу попытаться найти зелье, чтобы пробудить мертвых, но если не считать этого ...”

“Больше никаких фокусов. Больше никаких погонь”.

“Santino…” Начал Итан, не зная, как ему загладить вину за случайное убийство брата этого человека. Вернуть призовые деньги за этот бой было бы достаточно сложно; он потратил их на обратную дорогу в Англию. Однако он не мог никого воскресить из мертвых, иначе сделал бы это ради своей собственной семьи.

“У тебя есть время до завтра”.

“До завтра, чтобы сделать что?” Спросил Итан.

“Верни то, что ты украл у меня, или я сделаю так, как просит английский лорд, и убью тебя и твою даму”.

“Английский лорд"… Какой английский лорд?

“Английский лорд, который послал за нами, чтобы закончить работу, когда ваши соотечественники потерпели неудачу”.

“Кто тебя нанял? Как его зовут?” Потребовал ответа Итан.

“У вас есть время до завтра”, - снова сказал Сантино, когда его люди присоединились к нему на улице.

Не было никакой надежды выбить правду из Сантино при таком большом сопротивлении. “Я не могу вернуть твоего брата к жизни, а деньги...”

“Пока хватит денег”.

Итан не ответил. Ему удавалось зарабатывать на ежедневных боях в Gentleman Jackson's достаточно, чтобы прокормить себя и достаточно хорошо пообедать, но средства, которые потерял Сантино, исчезли. Он мог сражаться весь день, и к завтрашнему дню все равно потерпел бы неудачу. Даже если бы он был готов обратиться к своему отцу за помощью, к завтрашнему дню все не было бы решено.

“Принеси деньги завтра в парк”.

“А если у меня будет другая встреча и я пропущу нашу встречу?”

Сантино улыбнулся, обнажив ряд мелких пожелтевших зубов. “Я найду тебя и твою даму. Английский лорд заплатит, если ты этого не сделаешь”.

Рядом с ними остановилась карета, и мужчины забрались внутрь. Итан смотрел, как она отъезжает, с колотящимся сердцем. Розалин. Она была в опасности, и это была его вина. Он помчался по улице в сторону Мейфэра. Если повезет, она и ее горничная сразу же вернулись бы домой.

Он должен был вовремя связаться с ней и объяснить ситуацию. И если ему вообще повезет в этой жизни, однажды она простит его.

* * *

“Лорд Эйтон”, - сказала Розлин голосом, который мог слышать весь дом. “Какой сюрприз. Я не видела тебя с тех пор, как мы коротко поговорили на вчерашнем балу. ” Подойдя к нему в приемной, она огляделась, чтобы убедиться, что они одни, прежде чем добавить шепотом: “Я немного не в себе из-за того, что разрешила своей горничной отдыхать в парке. Очевидно, ее разбудила белка.”

“Мне нужно с тобой поговорить”, - сказал Итан, обходя комнату. Он подошел к каждому окну, посмотрел во все стороны, проверил защелки и задернул шторы.

“Я многое поняла с тех пор, как ты здесь, и мы расстались менее двух часов назад”. Она в замешательстве наблюдала за ним, пока он не подошел к третьему окну. “Что ты делаешь?” наконец спросила она.

“Здесь кто-нибудь был? Вам кто-нибудь звонил?”

“Я только что вернулся домой. Итан, ты выглядишь бледным. Ты болен?”

“Я в порядке”, - сказал он, отметая ее комментарий, закрывая последнее окно и задергивая шторы, отбрасывая на них тень. “Я больше беспокоюсь о тебе. С тобой все в порядке?”

“Я в полном порядке. Всего несколько минут назад я сменила платье на платье без грязи на подоле и привела в порядок прическу. Я плохо выгляжу? Потому что я думаю, что если бы вы видели свой собственный цвет кожи, я бы выглядел вполне здоровым по сравнению с вами. ”

“И тебе нужно оставаться здоровой. Розалин, нам следует присесть. Мы можем присесть? Я бы хотел присесть”.

“Я не могу винить тебя в твоем состоянии”. Она села рядом с ним на диван и расправила юбки вокруг ног, чтобы они идеальными складками ниспадали на пол. Что это было? Он выглядел так, словно увидел привидение с тех пор, как они расстались в парке. И даже тогда он казался встревоженным, не то что прошлой ночью.

“Твоя семья поблизости?” спросил он.

“Я оставил дверь приоткрытой для соблюдения приличий, если это тебя беспокоит”. Имей в виду, если бы это было его заботой, он не выключил бы большую часть света в комнате. Обычно солнечная гостиная была освещена лишь лучами солнца, пробивающимися сквозь щели в наспех закрытых окнах.

“Значит, они дома. Твой брат?” добавил он, в тревоге сдвинув брови. “Похоже, он из тех, кто держит оружие на всякий случай”.

Оружие? Зачем им оружие? “У тебя неприятности?” Ее глаза расширились, когда она потянулась к его руке в попытке предложить ему поддержку. “Это из-за ожерелья? Убийца Тревора...”

“Все это связано. Розалин, я должен объяснить”.

“Да, ты должен, потому что я ничего из этого не понимаю”. Она крепче переплела свои пальцы с его и начала успокаивающе поглаживать вверх и вниз по его руке. “Позволь мне помочь тебе”.

“В моем прошлом есть вещи, о которых ты не знаешь. Никто не знает. Один из них догнал меня несколько минут назад на улице за парком.” Он сжал ее руку в своей. “Человек, убивший Тревора, - лорд, и каким-то образом он узнал о моем прошлом. Но как?” Он потер глаза, явно пытаясь что-то осмыслить, но пока что для нее это было бессмысленно.

“Возможно, если вы начнете с логичного места, например, с начала”.

Он кивнул и еще больше повернулся к ней на диване, упершись локтем в спинку стоявшей между ними мебели. Переведя дыхание, он начал: “Я выживал в Испании различными способами — выигрывал в драках, азартных играх, и однажды…Мне заплатили за то, чтобы я проиграл противнику ”. Его глаза потемнели от боли, более глубокой, чем она когда-либо видела в них. Бесчисленные удары, и именно тогда он показал страдание.

Она водила пальцами по его пальцам, слушая, желая, чтобы он рассказал ей все. По тому, как это прозвучало, было ясно, что она вот-вот узнает.

“Был человек по имени Сантино, криминальный авторитет, у которого был брат, который хотел показать свою силу. Это было новое начинание, и Сантино никогда не отказывал своей семье — точно так же, как никто никогда не отказывал ему. Он организовал матч, заплатил мне за поражение и сильно рисковал на исход. Его брат стал бы человеком, которого боялись в городе, и укрепил бы свой авторитет как боксера, а Сантино основательно набил бы свои карманы ”.

“Это кажется не очень честным”.

“Этого не было. И именно поэтому я не смог пройти через это. Когда пришло время брать вину на себя…Вместо этого я нанес удар ”.

“По-моему, звучит довольно благородно”, - предложила она с легкой улыбкой, придвигаясь ближе к нему на диване.

“Обычно не считается благородным убивать человека ударом после того, как он взял деньги, позволяющие ему выиграть. Лишение выигрыша в матче также не помогает делу ”. Он остановился, глядя на Розалин. “Я не хотел его убивать, но я это сделал. Оказывается, он был болен. Он выглядел достаточно здоровым, чтобы драться, но в конце концов ... Я не знал о болезни, иначе никогда бы не нанес тот удар. Когда его не удалось оживить, я запаниковал. Я собрал выигрыш, выскользнул через дверь переулка и купил билет на первый попавшийся корабль. Я вернулся в Англию, не зная, куда идти, что делать. Несколько дней спустя я встретил тебя на подъездной дорожке к дому моего отца.”

68
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело