Выбери любимый жанр

Кастелян (СИ) - "Calmius" - Страница 93


Изменить размер шрифта:

93

Есть и на Гриффиндоре умные люди, оказывается.

— Если хочешь, могу немного помочь, — решился я. — Посмотрю ваши мётлы.

— Ты хороший парень, Поттер, но на первом курсе… Не выдумывай.

— О’кей. Если Фред сегодня ничего не скажет — забываем. А так — обращайся. Только моё условие — не болтать. И я возьму от согласившихся отказ от претензий. Хотя метлу Фреда, по виду, в каком-то шалмане допиливали, так что близнецам не привыкать.

— А такое мало кто делает официально, Гарольд. Налоги… Ладно, фантазёр. В любом случае, спасибо за слизней.

Я кивнул и отправился в замок.

Глава 37. Магия живёт вне времени

Мне снился странный сон. Я иду на обычную отработку к Филчу. Почему-то из подземелий иду — ещё и у Снейпа отрабатывал, что ли? А в своей каморке вместо наряда на уборку завхоз мне заявляет: «Даже не знаю, куда вас послать, мистер Поттер. Картошку надо перетаскать. Мешки тяжёлые, третий день лежат».

Мы спускаемся в какие-то служебные подвалы. «Вот, говорит Филч. Грузовые камины. Агенты по всей Англии закупают, отправляют через камин, и всё сюда сваливается». Большое такое помещение, сплошь завалено мешками. Капуста, морковка, картошка. И грузовая тележка на колёсиках.

«Хлипковаты вы для грузчика, мистер Поттер».

«А мы вот так», говорю я. «Вингардиум Левиоса!»

И мешки один за другим перелетают на тележку. Филч наваливается и катит её в тоннель на склад.

«Закончим работать — я вас чаем напою. Знаю я вас, колдунов — выложитесь на работе и бледнеете сразу».

Что-то непривычное вокруг ощущается. Я выкладываю мешки в стазисную камеру — красивая белёсая дымка тягуче заполняет большую нишу в стене. Завхоз толкает полегчавшую тележку назад, за новой партией. Вокруг видны жилища домовиков и кладовки с постельным бельём.

«Эти стазисные хранилища заложил сам Салазар», говорит Филч.

Я машинально поглаживаю знакомый зелёный герб со змеёй у себя на мантии. Опять камин, привычная палочка из остролиста, Вингардиум Левиоса. Кольца нет, Миры нет…

Да что же мне не нравится вокруг? Чем я недоволен?

Холодает. Мы опять катим тележку по мягкой земле. Трава стеклянная разрослась, давно пора пройтись косой хотя бы по проходу. Рук на всё не хватает. Хороший человек наш завхоз, почему его все так не любят? Что же мне…

На спину обрушивается ледяной водопад.

— Мистер Филч. Что-то не так, — говорю я вслух. — Не бывает грузовых каминов. Грузы без магов не ходят. И ваш стазисный кисель — полное фуфло. Он должен выглядеть, как объёмный узор инея на стёклах.

Филч надевает очки-полумесяцы, смотрит на меня внимательно и спрашивает:

— Кто ты такой, мальчик мой?

* * *

Судорожно втянув воздух, я вырвался из сна. Саргас, свежее тропическое утро. Сезон дождей закончился. Приснится же такое.(2)

Тридцать первое октября. Сегодня в Хогвартсе будет Хеллоуин. Странно, что и маги отмечают этот магловский праздник. Хотя… он вроде довольно старый, языческий. Кельтский, кстати, а мы в Шотландии. Так почему нет?

Два дня назад я закончил полный цикл «генеральных уборок». Последним был Большой зал, и этот момент я контролировал лично. Глубокая ночь, двери задраены, я сижу на спинке дамблдорского трона в теле совы. Не надо ржать — тут самое удобное место. В Большом зале птицам и сесть-то толком негде. Говорю же, наверняка чтоб не гадили.

Компанию мне составляют миссис Норрис и Фиби. С Фиби я веду неспешный диалог, тренируя навык мысленного общения. Последнее — вовсе не моя заслуга: домовики так могут слышать всех магов, просто это труднее обеим сторонам. Но моей совиной глоткой я в состоянии только знаки подавать, сиплыми криками и хеканьем. А ситуации бывают разные.

— Фиби, я вот что подумал. Замок мы немного освежили, а ваша одежда остаётся заношенной и ветхой. Вы вообще как, меняете её когда-нибудь?

— Мистер Поттер желает выдать Фиби одежду? — раздался испуганный голосок.

Что поделать, зациклены они на этом пункте. И самое правильное сейчас — терпеливо успокоить. Ну, исходя из моего небогатого опыта общения со здешними трудягами.

— Нет, Фиби. Меня устраивает и твоя служба, и труд хогвартсовской общины. Но когда-то же вы меняете изношенную одежду? Наволочки времён Салазара просто не дожили бы до наших дней.

— Фиби не помнит времён Салазара. Одежду домовикам в замке меняют хозяева.

Полировка пола закончилось. Чары переключились на стены. В Большом зале на стенах было что и чистить, и восстанавливать. Факелы, хоть и магические, а тоже умеренно чадят. Плюс пищевой жир, хорошо хоть не кухонный. Инкрустация. Флаги, барельефы, витражи…

— Хозяева? — ухватился я за кусочек информации.

— Хранители. Если их нет — директора. Но ни директор Диппет, ни директор Дамблдор этого не делали.

Странно. Не настолько же они крохоборы, чтобы…

— А сколько же домовиков в общине?

Фиби ответила. Ещё раз странно, на сотню-то наволочек наскребёт любой скряга. Не ежемесячный же платёж. Может, им просто было всё равно? Опять же, я далёк от мысли, что мне первому за всю историю есть дело до ветхой одежды этих существ.

Миссис Норрис начала вылизываться. Я рефлекторно поправил растрепавшееся оперение на груди.

— Фиби, я не знаю ваших обычаев. Может, вы какой-то знак подаёте, расхаживая в этой мешковине?

— Нет, Фиби не подаёт никаких знаков. Домовики не получали указаний менять одежду, и новую домовикам никто не давал.

Они не люди. У них иная логика, иное восприятие. Ситуация сложнее, чем кажется, а вытаскивать абстрактные сведения из домовика — то ещё занятие. Но опасности я не чувствую… На столе появилась кучка галеонов.

— Я не возьмусь советовать. Решите сами, какая одежда вам подходит. Купите всё необходимое и обновите гардероб. Это не выдача одежды, это обновление обветшавшей. Посвежевший замок — посвежевшие домовики.

— Мистер Поттер очень добр. Фиби передаст указание. К Самайну всё будет сделано.

Бело-розовые огоньки заплясали на барельефах. Хорошо, что въевшуюся копоть не нужно отдирать с них вручную.

— Фиби. У меня есть одна просьба, но если она противоречит приоритетным распоряжениям, можешь не отвечать и не выполнять.

— Фиби выделена в помощь мистеру Поттеру. Что Фиби может сделать?

— За нашим столом есть такая девочка — Гермиона Грэйнджер. В последнее время в её еде начали появляться разные зелья.

Молчание. Может означать что угодно.

— Я знаю, ты не можешь быть одновременно в десяти местах. Но хотя бы иногда… могла бы ты незаметно подменять у неё такую еду на нормальную?

— Фиби не может появляться одновременно в десяти местах, только в трёх, — будь я человеком, поперхнулся бы. Неужели домовики умеют троллить? — Фиби сделает. Но мистер Поттер может приказать вовсе не добавлять зелий в еду Гермионы Грэйнджер.

Интересно. Но бодаться с директором в приоритете прав я не буду. Если это он, конечно.

— В таком случае отдающий приказы может об этом узнать, прямо или косвенно.

Молчание.

— Поэтому ограничимся только тем, что я сказал. Скажем… на три месяца, до февраля.

— Фиби сделает.

Зелий раньше не было. Появились примерно тогда, когда я отказался от метлы. Возможно, за три месяца директору надоест плохо поддающаяся отраве жертва. Если нет… Я не могу прикрывать её всю жизнь. Ей ведь даже рассказать ничего нельзя: всё из памяти вытянут, если сама не выболтает со всей ответственностью.

Огоньки на стенах погасли. Побежала звонкая искристая рябь по витражам. Только звёздный потолок не трогай, попросил я. Не умею я ещё чинить такую красоту, если сломается.

Вполнакала зажглись факелы, потом вспыхнули на полную, банкетным сиянием. С потолка ливанул дождь. Я было дёрнулся, но, водяная стена, не пролетев и половины пути, рассыпалась пушистым снегопадом. Осенними листьями. Золотыми монетами. Белоснежными лепестками. Мыльными пузырями. Блестящим конфетти. Разноцветными бабочками. Розовыми сердечками… это ещё что за гадость?

93
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кастелян (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело