Выбери любимый жанр

Кастелян (СИ) - "Calmius" - Страница 92


Изменить размер шрифта:

92

И тут Флинт, сам того не подозревая, попадает со своим абсурдным предположением в яблочко. Или… ему кто-то намекнул? Да просто выдал как мимолётную хохму, и это запало у слизеринского капитана в памяти?

Сейчас львы не выдержат, начнётся драка, Гриффиндор оштрафуют как виновную сторону. Стоит ли высовываться? Что мне до Гриффиндора?

Ничего. Но провоцируют и Слизерин. Кто-то же отправил их сюда бодаться? Сейчас раунд закончится за змеями, но львы запомнят и отомстят. Непропорционально, грубо, уж как умеют, да и директор поможет.

Это — будущая война. Их стравливают. Долго, планомерно, десятилетиями, каждый день. Этот счёт можно только открыть, а закрывается он очень туго, зачастую за отсутствием начисляющих сторон.

Погасить пожар хотя бы немного — это достойная цель. Как бы только не слишком сильно засветиться…

Я слетел на землю и зашагал к разгорающейся перепалке. Мои превращения почему-то никто не замечает. «Небольшой отвод» — так, вроде, говорил Коновал. Отвод глаз?

— Вуд, — сказал я спокойно. — Позволь им кое-что показать.

Капитан раздраженно обернулся, но, увидев моё лицо, выдохнул и приглашающе отступил.

— Одолжите мне метлу ненадолго, — попросил я, посмотрев на команду.

После недолгого раздумья свой снаряд протянул Фред. Я быстро оглядел полётный артефакт вторым зрением. «Пятёрка». Старый спортивный Чистомёт. Идеально ухожен. Кастомизирован напильником… в смысле, кустарно доработан. Дублирован энерговод, добавлены прутья… да он натуральный самоубийца! А, нет, догадались поставить сглаживающий накопитель, иначе задн… веник порвало бы на первом же спринте к воротам. Но вот этот момент мы тебе поправим… Всё, больше на ходу сделать ничего не получится. Да и не делается «Молния» из Чистомёта.

Я взлетел метров на пять и быстро проверил динамику в деле. Кто знает, что ещё «лишнего» здесь скрутили ради пяти процентов тяги… Тормозит неважно, учтём.

Проверка не заняла и минуты. Выглядело это, как серия судорожных рывков и поворотов.

— Вуд, пожалуйста, не бери Поттера в команду, — произнесли снизу ехидным голосом. — Мы всё поняли и осознали.

Я опустился на землю.

— Как ты это назвал? — продолжал зубоскалить тот же парень. — Смертельный фляг Поттера?

Кажется, он и есть ловец змей. Отлично. А Флинт молчит, ребята. Вот поэтому он и капитан.

— Это называется «незнакомая метла». Приступим к показу.

Я подошёл ближе.

— Хиггс, — обратился я к говоруну. — Ты хороший ловец, иначе бы…

— Поправка, Поттер, — перебил он меня. — Я лучший ловец.

— Ну, тем более. Предлагаю челлендж.

Змеи замерли.

— Ты и я. Ловим снитч. Максимум пять минут. Ты поймал — я проиграл. Пять минут прошли — я проиграл.

— Поттер, — отозвался рядом Вуд. — У нас нет времени…

Это он так меня отговорить от невыполнимой задачи пытается. Мало ли, магловоспитанный первачок, не понимает, что такое Золотой мяч.

— Всё в порядке, Вуд. Если что, я поймаю его сам, без метлы. У меня запасной снитч на замену есть. Слово.

Он у меня действительно есть. Комплект мячей я купил вместе с метлой. Заинтересовало заклинание, позволяющее «ореху» столь результативно уворачиваться от человека. Заодно изучил подробно и устройство, и возможность удалённого управления. «Убежавшие» мячи нужно как-то уметь возвращать назад, знаете ли.

— Что поставишь, Поттер?

— Мы не в казино. Я пытаюсь донести некоторую информацию, и это — самый быстрый путь. Делаем три попытки, чтобы исключить случайность. Снитч выпускает Флинт. Вуд наблюдает, но не вмешивается.

Змеи недоверчиво молчали. Я сел на метлу и взлетел на стартовую высоту ловца.

В начале матча ловцы повисают друг напротив друга, глядя оппоненту в лицо. Это не традиция, это правило. После запуска снитчу даётся минута, чтобы скрыться. Три, четыре, пять — я иду искать.

— Время! — крикнули снизу.

Я поощряюще улыбнулся Хиггсу. Он зло ощерился и развернулся в поиск. Я подождал, пока он отлетит, лениво ушёл в другую сторону и… Радостный колокольный звон огласил лётное поле. Да что ж он у них такой громкий!

— Один-ноль, — бесстрастно констатировал Флинт. — Двенадцать секунд. Занять позиции!

После следующего старта Хиггс остался на месте, внимательно глядя на меня. Я скосил глаза вправо, посмотрел на Хиггса, коварно улыбнулся и полетел в выбранную сторону. Хиггс — параллельно за мной. Я завилял, постепенно ускоряясь. Змеиный ловец был вынужден смотреть то на меня, то вокруг. В очередной раз, когда он отвлёкся, я резко ушел назад, вернулся… Звонкий сегодня вечерок.

— Два-ноль. Тридцать четыре секунды.

В третий раз Хиггс устроил настоящую погоню. В какой-то момент он углядел шарик сам и ломанулся за ним. Я резко дёрнул за нити управления, увел снитч из поля зрения слизеринца, а потом поймал его в другой стороне. У меня тут не честный поединок, а показ идёт.

— Гриффиндор в этом году вынужденно играет не в полную силу, господа змеи, — сказал я, отдавая метлу Фреду и становясь перед зелёной командой. — Мы сознательно отказались от привлечения некоторых кандидатов, чтобы игра сохранила хоть какую-то зрелищность и состязательность.

Змеи молчали.

— Мы тебя услышали, Поттер, — ответил Флинт. — Вуд, от имени команды и от себя лично приношу официальные извинения. Завтра… за завтраком предлагаю утрясти расписание.

— Принято, Флинт.

Слизеринцы развернулись и удалились в сторону замка. Повисла тяжёлая тишина.

— Поттер, так какого ты… — раздражённо начала охотница Кэти Бэлл.

— Предположим, — перебил её я, — вы взяли меня на ловца. Вопрос: зачем тогда вы? И зрители?

Народ нахмурился.

— Вы глотаете пыль, месите воздух и жжете время на тренировках. Потом на поле собираются две сотни зрителей. Мы выходим, звучит свисток и я сразу заканчиваю матч. Расходимся. Вы опять глотаете пыль, зрители откладывают дела, собираемся, свисток, расходимся. И в третий раз…

— После того, что ты тут устроил… — начал было Вуд.

— Верно. В реальности змеи сменят тактику, и произойдет вариант похуже. Прозвучит свисток, и они все бросятся на меня — сломать и выбить из игры. Вы ломанётесь на них, чтобы помешать. Через мгновение после начала здесь будет собачья свалка. Кто-то применит боевую магию…

Гриффиндорцы молча осмысливали перспективы.

— Мне нельзя играть в эту игру. Я имбалансен для неё.

— Чего? — не понял Джордж.

— Это называется «неспортивно».

— Да подумаешь!

— Не только «неблагородно». Но и — приводящее к не-зрелищности. Не-состязательности. К бойне. К позору.

— Зато Кубок Хогвартса всё равно будет…

— Помойное ведро это будет — кубок, полученный таким путём.

— Поттер, ты…

— Джордж, Кэти — команда «раз», — заговорил Вуд. — Фред, Алисия, Анжелина — команда «два». Отрабатываем численный перевес, на совесть. Я сейчас подойду.

Закряхтев, игроки поднялись в воздух. Я оборвал пару нитей, протянувшихся вверх к рыжим шевелюрам.

— Я его вижу, Вуд, — сказал я, помолчав. — Просто очень острое зрение. В другом конце поля, при плохом освещении — всё равно вижу.

— Нам не обязательно сообщать об это всем вокруг.

— Змеи догадаются. Я не говорю о том, что Снейп уже это знает — он будет молчать. Но слизни — не дураки. Рано или поздно к тебе на поле просто никто не выйдет.

— Подожди. А что ж ты МакГонагалл говорил, что на метлу больше не сядешь?

— Меня выметнуло в грозовую тучу. Там метла развалилась. Я еле выжил. Упал в грязь. Пришла МакКошка, взяла за шкирку — и к тебе. Прямо так, извазюканного, помнишь?

Вуд понимающе вздохнул.

— Как же жаль…

— Не горюй. Есть у меня чувство, что в следующем году придёт нормальный ловец. Первачок. Может, девчонка. А в этом… тут полная дичь творится, сам видишь. Толку не будет… Ну, хочешь, сяду на метлу, отбуду пару матчей? Постараюсь правдоподобно.

— Нет, ты прав. Не после сегодняшнего, по крайней мере. Будет бойня. Просто в отместку за то, что ты им… за то, о чём ты с ними сегодня договорился, а потом сам и нарушил.

92
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кастелян (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело