И уйти в закат (СИ) - Мусаниф Сергей Сергеевич - Страница 33
- Предыдущая
- 33/63
- Следующая
Что ж, мысленно заключил Реджи, они все-таки не неуязвимы. Правда, тогда непонятно, почему их тела не усеивают нижние этажи. Неужели они смогли застать хваленую гвардию «Континенталя» врасплох? Всех гвардейцев до единого? Это противоречило бы закону вероятности и здравому смыслу в принципе, но кто знает…
Дверь в номер Роберты была распахнута, оттуда валил газ. Реджи направил в ту сторону оба своих пистолета и неторопливо, готовый в любой момент отреагировать на опасность, двинулся туда. Бальтазар Финч со своим старомодным обрезом в руках отставал от него на две шага и держался чуть левее, чтобы получить свободный сектор стрельбы.
— Похоже, что мы опоздали, — сказал Бальтазар, и тут из номера Роберты вышел человек с ружьем.
Типичная деревенщина, отметил Реджи. Джинсы с темными пятнами на коленях, нечесаная борода, длинные грязные волосы, рубашка не первой свежести, зато ружье начищено так, что аж блестит.
Реджи выстрелил, сначала слева, потом справа, но так быстро, что оба выстрела фактически слились в один. И почти сразу же у него за спиной грохнул обрез мистера Финча.
Все три выстрела достигли цели, но не принесли никакого результата. Пули Реджи пробили рубашку деревенщины, проделав в ней дыры, а картечь и вовсе разнесла ткань в клочья, оставив их висеть на плечах и обнажив торс, но бледная кожа под рубашкой оказалась нетронутой. Ни царапинки. Ни единой капли крови.
Деревенщина лишь слегка покачнулся, а по прикидкам Реджи его должно было отбросить назад. Деревенщина стал поднимать ружье, целясь в незваных гостей.
По роду своей деятельности Реджи неоднократно сталкивался с иммунными к огнестрельному оружию созданиями, и он точно знал, когда наступает время атаковать, а когда лучше отступить для перегруппировки. Он прыгнул назад, толкнул мистера Финча в сторону, выбивая его телом дверь в ближайший номер, а затем сразу юркнул за ним. И поскольку он не потерял форму и все еще обладал неплохой скоростью, то успел сделать это до выстрела деревенщины.
Выглядит, как человек, но игнорирует непреложные для человека законы физики, и не умирает в тот момент, когда любой человек просто не может не умереть, отметил Реджи еще в прыжке. При этом не выглядит ни как зомби, ни как гуль.
Вампир? Вампира бы, как минимум, отбросило от выстрела. Но, скорее всего, он бы от него увернулся. Тогда что это за хрень?
Сюжетная броня, подумал он, приземляясь на ковер и вспоминая, кем до всех этих событий работала Боб. Но сюжетная броня работает не так. Если ты палишь в персонажа, прикрытого перипетиями истории, то в большинстве случаев ты просто не можешь в него попасть. Или промахиваешься, или оружие дает осечку. А здесь из трех выстрелов не было ни одной осечки, и все три попали в цель, только цель их почему-то проигнорировала.
Если эти ребята все такие, то становится понятно, какого черта на первом этаже нет их мертвых тел. Непонятно только, откуда взялся труп на четвертом.
Хотя…
Роберта.
На первом этаже Боб не было, а здесь она есть. И неуязвимые парни вдруг сделались уязвимыми. Но только для нее.
Реджи должен был помочь ей, но ввязываться в безнадежную драку — это очень странный вид помощи. Реджи прекрасно помнил, как один из подозреваемых ТАКС, за которым охотилась Роберта, и который охотился за ней, пришел в их гостиничный номер, прекрасно помнил, как схлестнулся с ним, и не менее прекрасно помнил, чем это все для него закончилось.
Комой.
Хотя он успел несколько раз всадить в этого типа нож. С врагами Боб следовало быть очень аккуратным, и нынешние ее враги, похоже, были сделаны из того же теста.
Не останавливаясь, Реджи втолкнул мистера Финча в ванную комнату, а сам замер за углом, направив пистолеты в сторону двери. Пистолеты уже доказали свою бесполезность, но другого оружия у него все равно не было. Не с ножом же на этих ребят бросаться.
Реджи стал придумывать план на тот случай, если деревенщина надумает заглянуть к ним в гости и закончить начатое, и уже мысленно набросал пару вариантов, но запас пропал втуне.
Никто не пришел.
Зато Реджи увидел, как мимо их номера в сторону лестницы прошли несколько человек. И один из них нес что-то на плече.
Скорее, кого-то.
Боб.
— Я пойду за ними, — сказал Реджи. — Прослежу, куда они ее тащат. Но мне нужен транспорт.
— Очень скоро здесь будут мои люди, — сказал мистер Финч. — Очень много моих людей.
— Толку от них не будет. И нападавшие к этому моменту уже покинут здание.
— Хорошо, — сказал мистер Финч и протянул Реджи ключи от машины. — Вы можете воспользоваться моим автомобилем. И я даже не буду настаивать, чтобы вы заправили его, когда будете возвращать.
Реджи машинально взял ключи из его руки и глянул на брелок.
— «Роллс-ройс»? А ничего менее приметного у вас нет?
Бальтазар сокрушенно развел руками.
— В моем положении есть определенная планка, опускаться ниже которой я не могу. Кстати, в багажнике есть потайной отсек, в котором хранится некоторый инструментарий. Исходя из того, что мы видели, я могу предположить, что вам понадобятся…
— Пушки побольше, — мрачно подтвердил Реджи.
Глава 16
Вокруг отеля «Континенталь» сверкало множество маячков полиции и «скорой помощи», щелкали вспышки фотокамер. Люди сновали туда-сюда, как муравьи. Кто-то заходил внутрь, кто-то выбегал наружу, вынося на носилках раненых или убитых, часть гостей стояли в очереди к наскоро отмытой стойке регистрации с желанием немедленно выписаться из своего номера.
Бальтазар Финч, эсквайр, стоял на тротуаре, и людские волны огибали его стороной. Внешне отель никак не изменился, но у Бальтазара был такой вид, словно он смотрит на пепелище.
Специальный агент Джонсон протолкался к нему, по дороге дважды засветив значок, и молча встал рядом. Грег и Стивен остались в машине на другой стороне улицы.
— Полагаю, это событие останется в истории, как «Бойня в Далласском «Континентале»», — сказал мистер Финч.
— Соболезную. Сколько людей вы потеряли?
— Шестнадцать человек убитыми.
— А какие потери понесли атакующие?
— Противник потерял двоих, — сказал мистер Финч. — И, полагаю, это целиком и полностью заслуга мисс Кэррингтон. Мои люди оказались бессильны перед ними.
— Как же так получилось?
— Противник оказался неуязвим для пуль, — сказал мистер Финч. — Я как раз думал, что именно вы можете объяснить мне, как же так получается.
— По долгу своей службы я сталкивался с разными формами неуязвимости, — сказал агент Джонсон. — Вы можете рассказать мне подробности о том, как это выглядело?
— Картечь отскакивала от них, как сушеный горох от бетонной стены.
— Вы сами это видели? — уточнил специальный агент Джонсон.
— Понимаю ваш скептицизм, но это не тот случай, — сказал мистер Финч. — Я не просто это видел, я сам в этом участвовал.
— Довольно нетипичное проявление, — сказал агент Джонсон. — Но я полагаю, что речь все-таки идет о сюжетной броне. Все дело в том, что эти люди должны умереть в другом месте и в другое время.
— Я знаю, как работает сюжетная броня, специальный агент Джонсон.
— Эта теория подтверждается тем фактом, что мисс Кэррингтон удалось нанести противнику урон, — продолжил агент Джонсон. — Вы ведь знаете, что она…
— Цензор, — согласился мистер Финч. — И это меньшее, на что она может быть способна. Но она сейчас не в форме, и им удалось забрать ее с собой.
— Мы знаем, — сказал агент Джонсон. — И прямо сейчас пытаемся понять, куда они ее повезут. Питерс покинул ранчо своего последователя за час до вторжения в «Континенталь» и сейчас направляется в свою общину на частном самолете. Мисс Кэррингтон, как вы понимаете, с ним рядом быть не может.
— Откуда вы знаете, что она еще жива?
— А какой смысл похищать ее из отеля только для того, чтобы убить? Гораздо проще было бы избавиться от нее на месте, — сказал агент Джонсон. — Кроме того, я вас уверяю, если бы они это сделали, мы бы уже знали.
- Предыдущая
- 33/63
- Следующая