Выбери любимый жанр

Изнанка Истины (СИ) - Алёхина Евгения - Страница 72


Изменить размер шрифта:

72

— Может…  — неохотно подтвердила я.

Антонио уставился на меня с нескрываемым изумлением.

— Шаэриэнн…  но ведь полуэльфов не бывает.

— Бывают, — мне не хотелось касаться этой темы, но я чувствовала, что Антонио теперь не отстанет. — Это случается редко. Исключительно…  А если принять во внимание, что союз Rocca с человеком и без того явление из ряда вон…  Большинство из этого «меньшинства» бесплодны, конечно. Но иногда дети всё же появляются. Говорят, что это возможно лишь тогда, когда мужчину и женщину разных кровей связывает истинное чувство. Та самая Любовь, о которой слагают песни и придумывают легенды…  Сильная, чистая и настоящая. Это и среди пар одной расы редко где встретишь…  — я невесело хмыкнула. — Оттого и потомки смешанных кровей…  почти не встречаются.

Похоже, мне действительно удалось удивить нашего учёного.

— Ладно, оставим в покое научный интерес…  — я дёрнула уголком губы и повернулась к Энцо. — Твоя правда. Думаю, что эту Daiedree точно никто из присутствующих не может знать…  Так что, выходит, что мы сможем подобраться к Императору вдвоём?

— Именно, — подтвердил стряпчий.

— А мне как быть? — Антонио перевёл на друга взгляд.

— Прости, друг, — Энцо покачал головой, — но с тобой сложнее. Похоже, тебе придётся остаться. Если бы даже я и мог что-то придумать с приглашением…  Магическая стража на входе незаметно проверяет подлинность личности всех представителей знатных фамилий с помощью старой, но надёжной словесной формулы крови. И если кровь в жилах течёт не та, сразу станет понятно, что ты не тот, за кого себя выдаёшь…  Ой!…  — внезапно осёкся он. — Альтар!…  Я совершенно упустил это из виду. Демоны!!! Ничего у нас не выйдет…

— Выйдет, — отворачиваясь к окну, буркнул Каратель.

— Но магию крови нельзя обмануть…  — заикнулся Энцо.

— Говорю тебе, об этом не тревожься. — Альтар постарался говорить мягче, но раздражение скрыл с трудом. — Самое главное, чтобы у них не было повода придраться к приглашениям. И есть ещё целый ряд деталей…

— Детали ещё обсудим, — друг Тонио поднялся из-за стола. — А приглашения я принесу уже сегодняшним вечером, когда вернусь со службы. Они будут самые настоящие, не изволь сомневаться. Только не забудьте, что теперь вы будете…

— Daiedree Aed Aellisaea En Dearrann L'laerithanne, — послушно повторила я.

— Алишер Витар Кристофер Ар Кэррайн, герцог Вартасса. Спасибо, Энцо. — Альтар поднялся с дивана и вышел из комнаты.

Друг Антонио проводил его задумчивым взглядом. А затем повернулся ко мне и магу.

— Я не называл полное имя герцога Вартасса…  — совсем тихо заметил он.

— В этом не было нужды, Энцо, — так же негромко ответила я. — Это имя и так слишком хорошо ему известно…

* * *

Спальная комната в доме Энцо была всего одна — она же по совместительству являлась и рабочим кабинетом, и залой. Там расположились мужчины; в моё же владение предоставили мансарду. Отдельную!…  И для меня не имело никакого значения ни то, что в ней едва хватало места для тюфяка, застеленного стареньким, но чистым постельным бельём, ни наличие кусачих сквознячков, то и дело пробивающихся сквозь законопаченные щели…

Первое, что я сделала, поднявшись «к себе» — втащила наверх ведро воды из сеней и основательно вымылась. Как давно я мечтала о такой возможности — словами не передать…  После, с наслаждением натянув на чистое тело запасные штаны и рубашку из вещевого мешка и расчесав волосы, я долго и тщательно перестирывала одежду, краем уха прислушиваясь к звучащим внизу голосам.

Впрочем, разговор в комнате вскоре прекратился и стало совсем тихо. Только ветер то и дело бросал в крошечное окошко пригоршни мелкого снежка — так, словно назойливый кавалер, прячась во дворе, битый час тщился привлечь внимание своей дамы, но та всё никак не желала к нему выходить…

Я развесила вещи сушиться здесь же, над постелью, натянув верёвку вдоль поддерживающих крышу стропил. Покончив со всеми делами, спустилась вниз, стараясь не слишком грохотать ведром по ступенькам шаткой лестницы. Если мои спутники решили отдохнуть, не стоило их будить.

У лестницы в сенях стояла моя корзинка. Задержав на ней взгляд, я вспомнила о травах, прикупленных мною утром на Осином рынке. Да, пожалуй, сейчас было самое время заняться ими — вот нынче вечером и заготовлю, что собиралась…

Прихватив перевязанный ниткой растрёпанный пучок, я вышла в кухню и сразу же наткнулась на Альтара, полирующего меч. Он поднял голову, одарил меня хмурым взглядом, и, недвусмысленно сжав губы, вернулся к своему монотонному занятию.

Что бы он там себе ни думал, мог расслабиться: я пришла сюда не для болтовни, а по делу…  Я молча прошла мимо него к полке с посудой, прибитой над столом, присматривая кастрюльку или миску подходящего размера. Таковая нашлась, но, на мою беду хозяин, очевидно, ею почти не пользовался. С сожалением окинув взглядом самый высокий ярус полки — под потолком, я привстала на цыпочки, хотя уже и так поняла, что моего роста никак не хватит…  Повернулась, чтобы оглядеть кухню в поисках табуретки — и чуть было не вскрикнула, едва не уткнувшись носом Карателю в грудь.

Потянувшись, Альтар безошибочно снял с полки нужную мне посудинку и поставил на стол. Выходит, следил за мной…  Я подняла глаза. Его взгляд застыл на пучке травы, который я сжимала в руках.

— Извини…

— Ты о чём? — я даже не сразу сообразила, в чём дело.

— Там, на базаре…  Я вёл себя, как идиот, — нехотя признал Каратель, возвращаясь к своему мечу.

— А-а…  — протянула я, просто чтобы что-то сказать.

Уже и забыла об этом…  По правде говоря, дурачок, возомнивший себя поэтом, к моменту появления Альтара успел мне изрядно поднадоесть. Нет, баллада на Rocca'lienquaa, да ещё старинном наречии, которой он пытался меня впечатлить, в его устах и впрямь звучала презабавнейшим образом, но я уже готова была просто сбежать, чтобы отделаться от его назойливого внимания. Появление злобного наёмника рядом лишь сыграло мне на руку, позволив легко и натурально оборвать затянувшийся «спектакль»…  хотя Альтар и вправду слишком уж увлёкся ролью. Впрочем…

— Ладно, чепуха…  — Острым ножом срезав нитку, я разложила травки на столе. Проверила, есть ли в котелке вода, и сунула его греться в печь за заслонку. — А Антонио где? Спит?

— Пошёл навестить знакомого ювелира, — Альтар снова провёл по лезвию промасленной тряпкой. — Хочет забрать какие-то камни, которые оставлял ему на хранение…  Меня с собой не взял.

Я хмыкнула, снимая деревянный пест с гвоздика на стене.

— Надеюсь, он знает, что делает.

Альтар не ответил, и на кухне снова воцарилось молчание. Я сосредоточилась на травах, тщательно перетирая их в миске. Неяркий зимний день потихоньку клонился к вечеру, и пятна света от зажжённых на столе и на подоконнике масляных ламп становились всё заметнее и ярче.

Я думала, что, закончив с мечом, Каратель покинет кухню, но следом он с тем же монотонным тщанием занялся метательными ножами. Мои руки точно так же продолжали выполнять привычную им работу, оставляя мыслям полную волю…  И каким бы бесконечным многообразием ни пестрели астральные дороги — готова поспорить, наши мысли, имей они тела, давным давно уже столкнулись бы лбами на одной из них…

… Выходит, он герцогский сын.

Я давно поняла, что Альтар не простолюдин — ещё до того, как довелось услышать его полное имя. Это сложно пояснить, но…  Манера речи, некий внутренний стержень, умение держать себя — то, чего не достигнуть одной лишь сметливой хваткой выбившегося «в люди» бедняка или жизненным опытом простого, даже очень хорошего солдата. Однако, признаться, я полагала его незаконным отпрыском барона или графа. Но чтоб так…

Ох, и память же у Энцо! Профессиональное, не иначе…  Фамилию Ар Кэррайнов я, в отличие от него, с ходу вспомнить не сумела — не могу похвастаться тем, что хорошо знаю человеческие владетельные дома. Но вот Вартасс — другое дело…  Сильный дальний сосед Долины, разумеется, был мне прекрасно известен. Собственно, граничил он не с самой Aellthae, а с широкой полосой Вольницы, официально считающейся свободной землёй, хоть и под рукой Собрания Созвездий и короля.

72
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело