Выбери любимый жанр

Девочка Дьявола. Без иллюзий. Книга четвертая (СИ)_ - "Dave Gahan Admirer Violator" - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

Барретт и в этот раз промолчал, а я, внимательно рассматривая его лицо, пыталась привыкнуть к еще одному циничному штриху на портрете Дьявола.

— Ричард, пожалуйста, ответь мне только на один вопрос, — наконец, тихо произнесла я. — Если бы сейчас у тебя не сложился бизнес с испанцами по каким-то причинам, я бы осталась?

— Да, ты бы осталась жить в пентхаусе, — коротко произнес он.

— Спасибо за честный ответ, — кивнула я, и у меня не было оснований ему не доверять.

Несмотря на то, что европейские бизнес-перспективы послужили причиной вернуть меня, он не планировал избавляться от второй любовницы, если бы что-то пошло не так. Как он и сказал в свое время “Вы мне обе подходите”. От Марты бы он тоже не избавился, и, скорее всего, она не знала о его планах, иначе не пришла бы ко мне с тем откровенным разговором об аборте.

— Спать пора. Завтра ранний подъем, — коротко проинформировал Ричард и потянулся к выключателю, давая понять, что тема с Испанией исчерпана и закрыта.

Я опустилась рядом с ним и, положив голову на его плечо, закрыла глаза.

Уже через минуту Барретт ровно задышал, погрузившись в глубокий сон, но мне не спалось. Я чувствовала как меня поглощает бездонная ночь, и лишь узкая полоска подсветки по периметру широкой кровати освещала погруженную в темноту спальню.

Тихо встав, я накинула рубашку Ричарда и, как была, босиком направилась из спальни.

Выйдя на палубу, я почувствовала прохладный северный ветер и, поежившись, поплотнее укуталась в легкую ткань, пахнущую моим мужчиной.

Рассматривая необъятную черную бездну Соляриса, я, как никогда, чувствовала себя маленьким корабликом, который несся по волнам, в нужном для Океана направлении. Ричард, по своему обыкновению, распорядился моей судьбой так, как считал нужным. Меня ждал очередной серьезный виток в жизни, закрученный моим мужчиной. Внутренне справляться с последствиями его решений мне придется самой, а если говорить точнее — одной. Как маленькому кораблику с кругами волн, созданными движениями Соляриса. Но не это меня тревожило. Я очень не хотела этого расставания. Тихо вздохнув, я дала волю эмоциям и бесшумно расплакалась. Как маленький ребенок. Я глотала слезы, не желая плыть в назначенном направлении, но взрослая Лили Ева Харт мне говорила — это еще одно испытание для Воина Любви. Испытание разлукой.

Глава 40

Мы плавно скользили по темному покрывалу моря, держа курс за горизонт. Я стояла на “втором этаже” катера, где располагалась внешняя рубка, и наблюдала за Ричардом, который проверял мощные закрепленные спиннинги.

Несмотря на прохладный морской ветер, Барретт был одет в шорты и бейсболку, и я была рада хотя бы тому факту, что он не возражал, когда я предложила намазать его солнцезащитным кремом.

К Ричарду подошли ребята — тоже раздетые по пояс и, судя по выражению их лиц, они были безмерно довольны этим морским приключением.

Я все ещё привыкала к мысли о расставании с Ричардом, но, откровенно говоря, получалось это плохо. Теперь, узнав о скором переезде в Испанию, я не могла радоваться этой охоте и сожалела, что Ричард поставил меня перед фактом переезда именно накануне выходных, а не в их конце. Если бы он повременил с этим разговором, я бы сейчас, такая же счастливая, как и ребята, получала удовольствие от поездки.

Я понимала, что моя грусть не поддавалась логике и была иррациональной — казалось, лови момент и наслаждайся минутами, когда твой мужчина рядом и принадлежит только тебе. Но душа, затопленная горечью предстоящего расставания, не желала радоваться — эмоции рвались наружу, накрывали с головой, и мне хотелось закричать во весь голос.

— У вас все хорошо? — услышала я тихий встревоженный голос Авроры, подходившей ко мне.

— Да, — кивнула я, убирая под бейсболку непокорные локоны, которые трепало на ветру.

— Ничего не болит? Может укачало? — Аврора, даже сейчас не забывая о своих обязанностях, смотрела, будто рентген, желая выявить причину моего плохого настроения.

“Душа болит”, — хотела сказать я, но лишь улыбнулась и, сжав ее ладонь, уверенно произнесла:

— Я в полном порядке, просто не выспалась.

О своем и, возможно, ее переезде в Испанию я пока решила не говорить по двум причинам. Во-первых, мне казалось, она, так же как и я, могла отреагировать негативно — ведь ей придется расстаться на долгое время со Штатами, и портить ей настроение в этот удивительный солнечный день совсем не хотелось. Во-вторых, Барретт сам ее проинформирует когда и как посчитает нужным — уверена, он подаст ей информацию таким образом, чтобы она захотела поехать.

Аврора по-прежнему смотрела на меня серьезно и, обхватив мое запястье, уже проверяла давление по пульсу.

— Немного пониженное, — констатировала она.

— Я в полном порядке, — уверенным тоном повторила я и, чтобы отвлечь ее от своей персоны, спросила:

— Как вам рыбалка?

— Это что-то неимоверное! Оказывается, столько тонкостей.

— Да, интересное зрелище, — поддержала я беседу.

— Не знала, что охота на акулу начинается с бросания за борт свежего мяса и рыбы с кровью.

— Надо же их привлечь, — кивнул я, вспоминая, как ребята, вместе с увлеченной Авророй, методично скидывали по ходу катера огромные окровавленные куски.

— И разве это катер? Еще одна полноценная яхта!

— Да, вместительный, — кивнула я.

— А ребята как счастливы. Никогда не видела Рэндалла таким улыбающимся, — кивнула Аврора на корму.

Я перевела взгляд на парней и улыбнулась — Джино, с энтузиазмом тинэйджера что-то рассказывая довольному Макартуру, разводил руками, будто показывая свой предыдущий улов.

— Светятся от радости, — подтвердила я. — Это не просто отдых. Для ребят это как подарок.

— Татуировки у них какие красивые, — между тем продолжила Аврора, с любопытством рассматривая мужчин. — Слышала, как Джино Рэндалла называл Астронавтом. И никак не могла понять почему. Стеснялась спросить. Но теперь понятно. Вероятно, это связано с тем, что он имел дело с небом.

“Теперь понятно, чей это позывной”, — усмехнулась я, вспоминая, как когда-то давно, еще не в этой жизни, когда меня везли на базу, водитель при разговоре с Зетом упоминал Астронавта.

Я изучающе посмотрела на мощное плечо Макартура, где красовалась эмблема в виде черепа с крыльями и подпись “Airborne”, затем перевела взгляд на уже виденное татту Джино в виде черепа с якорем и надписью USCG на рельефной груди и кивнула:

— Воины, что сказать.

— Теперь буду знать, что Рэндалл служил в десантных войсках… — размышляла Аврора.

— А Джино, судя по татуировке в береговой охране. Поэтому и радуется как ребенок. Вода — его стихия.

— А мистер Барретт…

— SEALs, — кивнула я, вспоминая, как вчера ласкала и умиротворяла тотемы своего любимого.

Мы замолчали, наблюдая за тремя мужчинами, которые, несмотря на откровенную прохладу, бегали по корме в одних шортах, между тем как мы с Авророй кутались в тёплые кофты от ветра.

— Заглотила! Наживка по леске вперед ушла. И по хватке, похоже, акула! — внезапно воскликнул Джино, но и без этого было видно, что один из спиннингов начало гнуть вниз, а катушка с леской пришла в движение и зажужжала.

— Оставайтесь наверху, — кинул между тем нам Барретт, и мы с Авророй, не сговариваясь кивнули, пока наш катер набирал ход.

— Может вас в кресле зафиксировать? Так будет безопаснее. Акула большая попалась, может рвануть, — подошел помощник капитана, показывая на ремни в специально оборудованном сидении, но Барретт посмотрел на него так, что тот быстро ретировался.

— Я всегда думала, что рыбалка это нечто статичное и неинтересное, — между тем продолжала Аврора.

— Я тоже. Мой отец любит порыбачить на озере, и это очень скучное занятие.

Внезапно, Макартур повернулся в нашу сторону и посмотрел наверх.

— Рэндалл, мы на ходу будем ловить акулу? — спросила заинтересованная Аврора, придерживая свою бейсболку от ветра.

51
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело