Выбери любимый жанр

Девочка Дьявола. Без иллюзий. Книга четвертая (СИ)_ - "Dave Gahan Admirer Violator" - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

Бросив на своего Дьявола внимательный взгляд, я продолжила выводить красивые узоры на его спине и решила задать ему вопрос, который мучил меня вот уже долгое время.

Мне казалось, что сейчас, после секса, был идеальный момент для неспешной расслабленной беседы.

— Можно спросить? — аккуратно начала я, затаив дыхание.

Он кивнул, и я улыбнулась — момент действительно был идеальным.

— Ты решил предложить мне вернуться, когда я обратилась к тебе за помощью или позже?

— В январе.

Я задумалась — вероятно, мои СМС как-то повлияли на его решение вернуть меня.

— Забавно, — усмехнулась я. Барретт промолчал, но мне хотелось, чтобы он об этом знал: — Именно в январе я почувствовала себя гораздо лучше и быстро пошла на поправку.

Барретт и на это никак не отреагировал, но для меня было главное — озвучить эту мысль.

— Поздравляю с успешной сделкой в Испании, — нежно провела я ладонью по позвоночнику своего Дьявола и, чувствуя его умиротворенность и расслабленность, продлила нашу беседу: — Лат сказал, что ты сегодня встречался с риэлтором. Купил, что хотел?

— Да. Я приобрел виллу недалеко от Гибралтара.

— Я рада, — улыбнулась я. — А еще один вопрос можно?

Он промолчал, а я, вновь не почувствовав сопротивления, продолжила:

— Я бы хотела изучить еще один язык — испанский.

Барретт на это ничего не ответил, но внезапно начал разворачиваться на кровати, желая лечь на спину.

Я, так и оставшись сидеть на его торсе, наблюдала за его лицом, а он, откинувшись на подушки, спокойно посмотрел на меня и ровным тоном произнес:

— Тебе будет нужен испанский. В мае ты переезжаешь жить в Испанию, на мою виллу.

Глава 39

“В мае ты переезжаешь в Испанию”, — эхом прозвучало в сознании, и я, ничего не понимая, пристально посмотрела на Барретта.

— В смысле?

— В мае ты переезжаешь в Испанию, — повторил он.

— До осени? Пока я не вернусь на учебу?

— Нет. Пол в понедельник займется согласованием с твоим университетом. Будешь учится дистанционно.

— То есть этот переезд надолго? — настороженно спросила я, заподозрив неладное.

— Зависит от бизнеса. Насколько быстро будут решаться вопросы.

Барретт замолчал, давая мне возможность привыкать к новой реальности, а я, внимательно изучая стальные глаза своего киборга, аккуратно спросила, затаив дыхание:

— Ты все это время будешь здесь, со мной?

— Нет. Я буду в Сиэтле. В Испанию планируются бизнес-поездки.

— Бизнес-поездки… — эхом повторила я и, нахмурившись, спросила: — Как часто?

— Раз в два месяца. На начальном этапе чаще.

Эти слова ударили по вискам, но я все еще надеялась на чудо.

— До Нового Года я вернусь в Сиэтл? — продолжила я расспросы, чтобы понять размеры катастрофы.

— Ориентируйся минимум на год.

“Год”, — укололо где-то глубоко внутри.

Я слезла с бедер Ричарда, и мне захотелось укрыться чем-нибудь от этой, обдающей холодом, реальности, несмотря на теплый испанский климат.

Сейчас, осознавая до конца слова Барретта, я еле сдерживалась, чтобы не расплакаться. И дело было не в учебе, не в друзьях и даже не в отце, которому, я уверена, Барретт оплатит проезд и отдых в Испании. Дело было даже не в том, что я останусь здесь совершенно одна, вырванная из Сиэтла, вдалеке от привычной обстановки.

Учиться дистанционно было удобнее — так у меня появлялась возможность обучаться языкам. Отец, конечно, примет новость о переезде в Испанию не с восторгом, но спокойно, он в свое время отпускал меня жить в Лондон. С подругами я могла поддерживать связь по Скайпу. Со всеми этими трудностями я могла смириться. Проблема была в другом — в расстоянии от моего мужчины. Находясь дома, в Сиэтле, я хотя бы знала, что он где-то рядом, недалеко — я чувствовала, что моя орбита совсем близко от моего Солнца. Но Испания. Расстояние было просто чудовищным. Я и так мало видела Ричарда по причине его занятости, а сейчас наши встречи вообще превратятся в химеру.

Подогнув колени к груди, я зябко поежилась и стянула простынь на себя, плотно укутываясь в нее как в кокон — будто тонкий материал мог послужить мне защитой от этой действительности.

— Но зачем меня оставлять здесь? — все еще цепляясь, как утопающий за соломинку, спросила я. — Я могу летать с тобой хоть в Европу, хоть в Азию, да хоть на Северный Полюс!

— Пока я курирую Испанию лично, мне будет удобнее, чтобы ты была под рукой здесь. Перелеты и смена погоды — это лишняя нагрузка на организм. Здесь благоприятный климат для восстановления здоровья.

Барретт приводил резонные доводы, бил логикой, и мне нечем было ему возразить. Но не нужна была мне Испания, с ее климатом и приветливыми людьми, если здесь не было Ричарда — и это была моя логика. Сейчас я чувствовала себя так, будто меня отправляют в ссылку.

Я часто задышала, мою грудную клетку начала заполнять вязкая сель, а моя темная непокорная сторона по имени Лилит сжала кулаки.

— Зачем мне испанский климат, если я не буду видеть тебя месяцами! — выпалила я. — Если ты так беспокоишься о моем здоровье, меня можно было сослать зимой и не так далеко, например, в Калифорнию.

— Я с тобой не дискутирую, — спокойным тоном ответил он, но я почувствовала, как от него начала исходить тяжелая волна, что говорило о превышении моих полномочий. Еще немного — и я нарвусь на неприятности, которые будут посерьезнее, вызванных Черным Лебедем.

Глубоко вдохнув, я попыталась успокоиться, и внять его доводам — здесь открывался новый сегмент бизнеса, который на первых порах нужно было контролировать, и брать меня постоянно с собой было неудобно. Перелеты и частая смена климата действительно были бы не полезны для моего здоровья.

— Кто поедет со мной? — спросила я, немного успокаиваясь.

— Аврора.

— А если она откажется?

— Значит будет другая. Незаменимых нет.

— Кто будет меня охранять?

— Макартур и испанская служба безопасности.

— Тогда Аврора поедет, — кивнула я и в очередной раз вздохнула, пытаясь привыкнуть к новой реальности.

Внимательно изучая лицо своего мужчины, я в сердцах ругала на чем свет стоит этот испанский бизнес вместе со всей Испанией, в сознании звучало “Зависит от бизнеса. Насколько быстро будут решаться вопросы”, а мой мозг, все еще переваривая информацию, внезапно начал доставать из памяти какие-то незначительные на первый взгляд моменты. Почему-то вспомнился приём в Пуэрто-Банусе с прессой и слова дона Агустина, обращенные к Барретту: “Знаю, что, начиная с нового года, вы были заинтересованы в подписании контракта с итальянцами”. Затем в сознании всплыл ответ Барретта на мой вопрос о том, когда он решил вернуть меня, и пазлы начали складываться в мрачноватую, но реалистичную картинку — еще одну грань моего Дьявола.

Рассматривая получившееся изображение, я не отводила взгляда от Барретта и поежилась от прохлады.

— Ты один из тех людей, которые всё и всегда планируют заранее, — тихо начала я и, остановившись на секунду, сбивчиво продолжила поток моей мысли: — В январе… Когда ты принял решение открыть бизнес в Европе, ты и решил забрать меня. И уже тогда ты знал, что отправишь меня в Европу — именно для этого я и была нужна тебе. Когда ты сказал о январе, я подумала, что именно мои СМС повлияли на твое решение забрать меня, но нет — ты и так хорошо меня читаешь. Знал и без СМС, что я соглашусь, когда обратилась за помощью к тебе. Не мои послания, а бизнес-перспективы в Европе стали своеобразной причиной моего возвращения. Ты решил иметь двух постоянных женщин. Одну в США, другую в Европе.

Барретт промолчал — мой Дьявол, как и прежде, хладнокровно взирал на происходящее, как, собственно, и всегда, но не опровергал мои слова.

— Почему не Марта? Она ведь немка. Германия недалеко… — горько усмехнувшись, спросила я, и тут же добавила: — Хотя я знаю ответ. После аварии мне полезен испанский климат. Уверена, открой ты бизнес в холодной Норвегии, в ссылку поехала бы Марта.

50
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело