Выбери любимый жанр

Хартвуд (СИ) - "Errant Orca" - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

«Дорогая вещица».

Келли тут же подскочил ко мне.

— Да! Вот он! Нашёлся! Спасибо, мистер Хилл.

На мой вопросительный взгляд он смущённо сказал:

— Да, я знаю, что девчачья цацка. Ну и что? — Он насупился. — Это всё, что осталось мне от бабушки. — Он повертел цепочку в руках. — Надо замочек починить, совсем не держит уже.

Кристофер надел кулон на шею и спрятал под рубашку. Я хотел выгнать его, но он вдруг продолжил:

— Бабушка была единственной, кто обо мне заботился. Этот кулон ей дедушка подарил когда-то на день рождения. Стоил, наверное, как его полугодовая зарплата. Бабушка меня любила… После её смерти родители просто взяли и сплавили меня сюда. Избавились от меня.

— Очень жаль это слышать, Кристофер.

— Бабушка была очень доброй. Вы… вы тоже добрый, мистер Хилл.

«Знаешь, а вот МакКриди и Купер с тобой не согласятся».

— Спасибо, Кристофер. Можешь идти.

Но парень не уходил. Он буравил меня взглядом и явно хотел что-то сказать.

— Что-то ещё?

— Вы… вы мне нравитесь, мистер Хилл, — выпалил на одном дыхании Кристофер и выбежал из кабинета.

— Келли! Кристофер, стой!

Я рванул вслед за ним.

— Кристофер, вернись, давай поговорим!

Он остановился, обернулся. В его глазах стояли слёзы.

— А что говорить-то… я и так всё сам знаю.

Я нагнал его, приобнял за плечо и повёл в кабинет. Лучше уже поговорить там, чем в аудитории — меньше шансов, что Купер сможет подслушать.

— Всё равно… Поговорим.

Я усадил парня на диван и закрыл дверь на ключ. Он не ревел в голос, но дрожал. Я придвинул стул и сел напротив.

— Кристофер, это ты мне записки подкидывал?

Он кивнул. Мне вдруг вспомнился совет Робинсона. Я от него тут же отмахнулся.

— Ты же понимаешь, что между нами ничего не может быть?

Он промолчал. Мне было его очень жалко в тот момент.

— Я старше тебя на десять лет…

— На одиннадцать.

— Даже так. Ты — мой ученик, а я — твой учитель. Это… нехорошо. Тебе нужен кто-то твоего возраста.

Кристофер всхлипнул.

«Вот не было печали — сейчас придётся ещё его успокаивать».

— Кристофер, мне очень жаль, если я вдруг как-то, случайным образом, дал тебе ложную надежду на взаимность. Я даже не подозревал о твоих чувствах.

Он всхлипнул ещё раз.

— Я понимаю, тебе сейчас очень обидно и больно, и кажется, что эта боль никогда не пройдёт, но со временем станет легче. Я знаю, потому что проходил через подобное.

«Ох, сколько раз я влюблялся в натуралов, ты не поверишь…»

Парень тихонько заплакал.

«Ну что делать-то с ним теперь?»

Я сел рядом с ним на диван, обнял за плечи и не отпускал до тех пор, пока Кристофер не успокоился. Наконец он вытер слёзы и сказал:

— Простите, мистер Хилл.

— Ох, Кристофер, ты ни в чём не виноват. Просто иногда в жизни всё происходит не так, как нам хотелось бы.

— Я… пожалуй, пойду.

— Хорошо, Кристофер.

Я проводил его из кабинета. Тревожные мысли не покидали меня. Вдруг я что-то сказал не так? Может, стоило поделиться историей из жизни? Или же, наоборот, быть с ним построже? Может быть, даже стоило последовать совету Робинсона — тогда Кристофер меня возненавидел бы и ему стало бы легче. Наверное. Чёрт его знает, никогда не ожидаешь такого, и поэтому в голове нет никаких заготовленных речей.

«Бедный мальчик. Надеюсь, я всё сделал правильно».

После такого эмоционального переживания работать не хотелось совсем, и я решил побродить по территории школы, но быстро от этой идеи отказался — на улице всё так же мело. На душе было тоскливо, нахлынули воспоминания не очень счастливой ранней юности. Поэтому я попросил у миссис Осборн ключи и отправился музицировать.

Я играл на фортепиано все самые печальные мелодии, которые знал. И всё же одно маленькое обстоятельство немного напрягало меня.

— Купер, — позвал я.

Парень не отозвался.

— Купер, я знаю, что ты здесь.

В ответ — опять тишина. Я решил больше не обращать на него внимания и продолжил играть.

***

Утром разнёсся слух, что Келли сбежал. Парень не пришёл ужинать, а после — и вообще ночевать. Рассерженный мистер Эриксон, чей урок был у Кристофера первым, оповестил о его отсутствии мистера Робинсона. Куратор обыскал весь Хартвуд, но Кристофера не нашёл. Тогда он пришёл в комнату Келли и перетряс все его вещи и постельное бельё. Под подушкой он обнаружил чёрную бумажную розу.

На перемене ко мне в кабинет ворвался Майкл.

— Келли пропал!

— Да, Купер, я в курсе.

— Нет, вы не понимаете! Его похитили! Так же, как и Чарли!

— Совсем не обязательно. Он мог просто сбежать.

— Почему вы так решили?

— У меня есть причины так думать.

«Ну не рассказывать же ему, что парень мог сбежать из-за неразделённой любви. Это не его, Купера, дело».

***

После обеда, когда я уже шёл в учительское крыло общежития, ко мне подбежала мисс Льюис.

— Мистер Хилл! Там выпускной класс дерётся на улице! Помогите их разнять! А я — к Робинсону!

— Где они?

— Возле мусорки!

Я побежал к мусорным бакам. Холодный зимний воздух обжигал лёгкие. МакКриди и его дружки дрались с одноклассниками. Они даже умудрились опрокинуть несколько баков, и мусор разлетелся вокруг.

— Ну-ка прекратите!

Они меня не услышали, пришлось ещё раз прикрикнуть на них. МакКриди сразу же остановился, другие по инерции ещё нанесли друг другу пару ударов. Тут подоспели мисс Льюис с мистером Робинсоном. Куратор быстро окинул взглядом парней и приказал идти за ним. Никто не посмел ему перечить.

— Надо бы здесь прибрать, — сказала мисс Льюис, окинув взглядом мусорные баки. — Пойду поищу кого-нибудь из обслуживающего персонала.

— Хорошо, а я пока отдышусь.

«Всё-таки надо бросать курить».

Мисс Льюис ушла, а я остался, сетуя на свою физическую форму. Среди раскиданного мусора — в основном бумажного — моё внимание привлекло что-то блестящее. Серебряная цепочка.

Сердце пропустило удар, а затем снова забилось как бешеное.

«Не может быть…»

Я наклонился и за цепочку вытащил из кучи бумажек кулон. Белая камея с профилем девушки.

«Кристофер ни за что бы не расстался с бабушкиным кулоном добровольно».

От осознания ноги подкосились, и я упал на колени в снег.

«Майкл прав. С Кристофером произошло что-то ужасное. Чёрт побери, Майкл прав…»

========== 11. ==========

Старший инспектор полиции Джеймс Линч устало смотрел на меня огромными глазами, под которыми висели такие же огромные мешки.

— Мистер Хилл, ещё раз вам объясняю, что я не буду начинать расследование из-за какого-то сбежавшего мальчишки. Набегается, проголодается, получит от местных бездомных пару раз и вернётся обратно в этот ваш Хартвуд.

— Но кулон… Он бы его не бросил!

— И на основании потерянной безделушки и бумажных цветочков вы предлагаете мне завести дело?

— Человек пропал — а вам всё равно?!

Линч разозлился и хлопнул по стопке папок, лежащей на столе.

— Мистер Хилл, здесь — дела о грабежах, убийствах, изнасилованиях. Их десятки. Я уже не говорю о пропавших без вести проститутках, наркоманах и прочих маргиналах. У меня не хватает людей, приходится нанимать беженцев из Белонии. Беженцев, вы понимаете? Чёрт, да у нас даже цветные полицейские появились — когда такое было?! И вы предлагаете мне всё бросить и искать вашего ученика? Это даже не убийство!

— Это вполне может быть убийством, только тело не найдено! Потому что вы его не ищете!

— Нет тела — нет дела. До свидания, мистер Хилл.

— Слушайте, инспектор Линч, у меня есть влиятельные друзья. Я могу позвонить мистеру Стрейнджлаву…

— Да хоть самой миссис Фриман звоните! Я отчитываюсь не перед ней, а перед Городским Советом. На неделе был ограблен ювелирный магазин, сумма украденного — более полумиллиона! Как вы думаете, Совет захочет, чтобы мы бросили все силы на поимку грабителей или на поиски какого-то мальчишки? Я попрошу вас удалиться, мистер Хилл.

12
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хартвуд (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело