Выбери любимый жанр

Хартвуд (СИ) - "Errant Orca" - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Обозначь свою позицию заранее.

— Это всё очень сложно. Ты говоришь слишком общими словами.

— Знаю. Это потому, что я твоих учеников в глаза не видел и понятия не имею, насколько там всё запущено.

— Эх… Адам?

— Да?

— А выйди за меня пару дней поработать, а? А я за тебя побуду…

Он рассмеялся.

— Ну не могу я там больше работать!

— Так уволься.

— У меня контракт. Посреди учебного года я могу уволиться без всяких издержек, только если стану инвалидом или умру. Так что придётся терпеть.

Адам открыл было рот, но я жестом остановил его.

— Да, я знаю, что ты можешь с этим помочь, но я не хочу быть по гроб жизни тебе обязанным. Ты и так для меня очень много сделал в прошлом. Я попробую разобраться со своими проблемами сам.

— Но если тебе когда-нибудь потребуется помощь…

— Я знаю, где её искать. Спасибо, Адам.

========== 9. ==========

Настали долгожданные выходные, а вместе с ними — праздничный ужин у директора. Мистер Райт был одним из немногих работников Хартвуда, которые жили не на территории школы. Дом директора был просторным, но почти весь заставлен охотничьими трофеями. Головы животных висели на стенах, композиции из огромных чучел в полный рост стояли по углам. Запах был соответствующий. Мисс Льюис поморщилась и сказала мне на ухо, что это пахнет, скорее всего, смесью уксуса и муравьиной кислоты.

Оказалось, мистер Райт увлекается таксидермией. Так как я впервые был в его доме , директор подсел мне на уши и рассказывал про каждый трофей — как он поймал животное, как разделывал, как долго набивал чучело. Того джекалопа, которого я видел в его кабинете, он тоже сделал сам.

— Вот смотрите, мистер Хилл, какая росомаха! Ох и хитрая была тварь! Три дня убил, чтобы её отловить. Вы спросите меня, а зачем так много времени тратить на охоту за каким-то животным?

«Нет, я не хотел ничего спрашивать».

— Так я скажу вам! Половина, если не большая часть удовольствия в охоте — это именно выслеживание добычи. Этот азарт я ни на что не променяю! Не важно, подозревает добыча или нет, что на неё ведётся охота, это одинаково будоражащее чувство!

«Ну, хорошо, что не возбуждающее».

— Больше всего меня поразил тигр. Откуда он здесь?

— А, тигр… Знаете, я в своё время много путешествовал, лет десять назад, до того, как стал директором. И, конечно же, в отпуске я люблю поохотиться! Этого тигра я подстрелил, путешествуя по южным странам. Он обошёлся мне в кругленькую сумму — и изготовление, и доставка сюда, в Амбертаун. Но я считаю, что оно того стоило.

«Хорошо, что ты не женат, ни одна нормальная женщина не стала бы такое терпеть».

— Посмотрите, мистер Хилл, как он прекрасен! Вы не представляете, как тяжело было подготовить шкуру, обрабатывать и мыть её в тех условиях. А набивка! Мне всё же пришлось по возвращению домой заново набивать чучело, но посмотрите, какой он красавец!

— Да, мистер Райт, тигр замечательный.

«Нужно было побыстрее напиться, как миссис Осборн».

— Эх, досадно, что не получится показать всю мою коллекцию сегодня, но, думаю, на новогодние праздники вы увидите остальное.

«На новогодние праздники? Отлично, у меня есть целый месяц, чтобы сбежать куда-нибудь. Интересно, а учителя из Хартвуда ещё ни разу не пропадали? А что, уйти ночью, оставить на столе чёрную розу. Вот Майкл испугается…»

Мистер Райт наконец-то соизволил обратить внимание на других гостей, а я налил себе виски и ретировался к окну. За окном была жуткая метель, ветер качал деревья, сбивая с ветвей снег.

«Вот же мерзкая погода».

Крепкий алкоголь непривычно обжёг глотку, и я закашлялся.

— Что, не умеете пить, мистер Хилл? — поинтересовался возникший из ниоткуда Робинсон. Он осушил свой бокал залпом и даже не поморщился.

«Ну ещё бы, он же такой здоровый».

Я посмотрел на него снизу вверх.

«Интересно, а какой у него рост? Больше шести футов, наверное».

— Интересно, а какой у вас рост? — выпалил я неожиданно сам для себя.

Робинсон хмыкнул.

— Шесть футов и пять дюймов*. А вам зачем?

«Ничего себе!»

— Да так, просто. Разговор поддержать. — Я уставился в окно, надеясь, что Робинсон заскучает и уйдёт беседовать с другими гостями.

«Чёрт. Хватит, сегодня больше не пью, а то начну говорить всё, что думаю…»

— Я сегодня больше не пью, — произнёс я вслух и еле удержался, чтобы не треснуть себя по лбу.

«Итан, лучше помолчи».

— Знаете, я, пожалуй, тоже больше не буду, а то немного душно становится. — Робинсон снял пиджак, повесил на согнутую в локте руку и расстегнул пару верхних пуговиц на рубашке, обнажая мощную шею и совсем немного показывая мускулистую волосатую грудь. Я ослабил галстук и нервно провёл рукой по волосам.

— Что, тоже душно стало? — поинтересовался Робинсон.

— Да, да.

«А он в хорошей форме».

— А вы в хорошей форме.

— Спасибо, мистер Хилл. Не могу сказать того же о вас.

Я не нашёлся, что ответить. К нам подошла миссис Осборн, и куратор демонстративно ушёл. Они недолюбливали и старались избегать общества друг друга. Я с печалью смотрел вслед Робинсону. Его тело было просто бесподобным, но его характер, его поведение, зачастую хамское, были просто невыносимы.

«Как обидно».

— Как обидно.

— Что обидно? А… Да не толстый ты, не переживай! У тебя нет ни пуза, ни второго подбородка. Будь я моложе лет на десять, я бы к тебе приставал.

От неожиданности я чуть не выронил свой бокал. Кажется, миссис Осборн тоже не стоит больше пить.

— А то, что ты не выглядишь как парень с обложки фитнес-журнала, — продолжила она, — так это ерунда. Вот знаю я одну историю…

— Да я не про это. Я… Ну посмотрите на него, — я показал на куратора, — вот почему он выглядит вот так, а ведёт себя как скотина? Обидно.

— А так всегда, поверь моему опыту. Чем горячее мужик, тем наглее он себя ведёт.

Мы оба вздохнули.

— Что, ещё по одной? — предложила миссис Осборн.

«Плохая идея».

— Плохая идея, но давайте. Завтра я об этом буду очень сильно жалеть.

Комментарий к 9.

* шесть футов и пять дюймов - около 196 см

Затишье перед бурей)

========== 10. ==========

Утро встретило меня похмельем. Голова гудела, мучила жажда.

«Пить — плохо».

Я с трудом сел в постели.

«Чёрт, Итан, а вчера ты не мог прийти к этому выводу?»

Я старался припомнить, что произошло вчера. Миссис Осборн изрядно напилась и рассказала мне про всех своих бывших мужей. Я, впрочем, не отставал в выпивке, но умудрился промолчать большую часть времени. Может быть, потому, что миссис Осборн не давала вставить слово. А потом мы вернулись в Хартвуд, открыли музыкальный класс и играли в четыре руки на фортепиано. Это было весело. Но, возможно, голова у меня болит как раз таки из-за музыки.

«Хорошо, что у меня нет сегодня занятий».

Но всё равно надо бы появиться в своём кабинете, разобрать бумажки для вида. И кофе! Мне нужен кофе.

***

Превозмогая усталость, я плёлся по коридору. Ученики шарахались от меня.

«Неужели я так плохо выгляжу?»

Около моей аудитории ждал Кристофер Келли. Он явно нервничал.

— Мистер Хилл! Как хорошо, что вы пришли!

— И тебе доброе утро, Келли.

«Которое у меня началось в полдень».

— Да, утро. Кхм… Мистер Хилл, я, кажется, в пятницу случайно обронил одну свою вещь у вас в аудитории, можно проверить? Я уже два дня жду, а без вас мне ключи не дают.

— А что ты потерял?

Келли смутился.

— Одну очень личную вещь…

Мы зашли в аудиторию, и Кристофер сразу же бросился искать под столами. Я издали смотрел на его бесплодные попытки, потом всё же решил помочь.

«Если мы хоть что-то найдём, это значит только одно: мой класс ни черта не моют…»

Взгляд зацепился за что-то блестящее под учительским столом. Я нагнулся и подобрал с пола цепочку. На ней был кулон, явно серебряный, который украшала белая камея. Она изображала профиль молодой нарядной девушки.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хартвуд (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело