Выбери любимый жанр

Невеста напрокат (СИ) - Завгородняя Анна - Страница 65


Изменить размер шрифта:

65

— Стерва, — отозвалась о нанимательнице Виктория, а я усмехнулась, заметив, каким стало лицо подруги. — Как у нее только наглости хватает? — Тори стиснула пальцы в кулаки, но я лишь покачала головой.

— Она все знает, бесспорно. И вторая тоже в курсе.

— Элиса? — шепотом осведомилась подруга.

— Элеонора, — ответила я еще тише.

— Две змеищи! — выругалась Тори и, встав, посмотрела на меня. — Как ты себя чувствуешь?

Я снова села, пытаясь понять, что со мной.

— Я так испугалась, — продолжила Виктория. — К тому же, я не поняла, что с тобой случилось!

Она кратко изложила свою версию, описав, как едва смогла вытащить меня из склепа, но вот поднять на лошадь у нее не хватило сил. Тогда, рискнув, она верхом отправилась назад в имение.

— Я позвала на помощь лорда Дерри, — поведала девушка. — Видела бы ты, как его милость побледнел, а затем как бросился за тобой. Даже забыл, что умеет открывать порталы, — она позволила себе улыбку.

Я постаралась не думать об Эдриане. Но слова подруги были приятны. Значит, Дерри испугался из-за меня. А ведь гибель невесты освободила бы его от нежелательного брака. Прежде мне казалось, что ему этот союз нужен менее всего.

А еще я сама не понимала, что произошло в склепе.

— Эта грымза, миссис Вандерберг, могла бы поддержать тебя, вместо того чтобы набрасываться с упреками, — между тем продолжала Тори. — Она ведь знает что-то. По глазам ее наглым вижу. И смотрит так неприятно, словно мы ей что-то должны.

— Не мы, а я, — поправила подругу.

— Если наши догадки верны, то это они должны тебе за то, что поступили подло, — упрямо возразила она.

Я не стала опровергать слова Тори, но и не поддержала ее. Задумалась. Но маленькая мисс не закончила с расспросами.

— А что произошло между тобой и милордом? — спросила она и легко улыбнулась.

— В смысле? — я сделала вид, что не поняла намека. Не знала, стоит ли рассказывать Тори о том мгновении романтики, промелькнувшем между мной и Эдрианом.

— Я, когда вошла, увидела, что он слишком близко возле тебя, — быстро объяснила девушка. — И смотрел так, будто хотел тебя, — она кашлянула, — съесть.

— Тори! — воскликнула я.

— Нет. Ну правда! — еще шире улыбнулась подруга. — Мне кажется, ты покорила сердце своего жениха. — И добавила чуть тише, наклонившись ко мне: — Как мы его теперь будем отдавать, а?

— Обычно, — ответила я и сама поразилась сухости и холодности, прозвучавших в голосе. Тори даже брови приподняла в удивлении.

— Они нарушают договор, и ты сама это знаешь!

— Знаю, но я его нарушить не могу, — произнесла, а грудь сдавило от тоски. Ведь Дерри мне нравится. Очень нравится.

* * *

Грейс была вне себя от отчаяния. Она не знала, что предпринять. Госпожа пропала. Вот так взяла и просто исчезла, будто ее и не было. Кровать осталась расстеленной и примятой, платья висели в шкафу, и даже обувь стояла на месте. Нет, определенно что-то произошло. Не могла же юная мисс выйти из дома босиком и уйти в лес. Она все же в своем уме.

«Похитили!» — с ужасом поняла горничная, и следом за этой мыслью пришла другая. Страшная и пугающая.

Ей надо сообщить об исчезновении Элеоноры ее матушке. И только одни боги ведают, что произойдет после.

Понимая, что это ни к чему не приведет, Грейс заставила себя обойти весь дом. Заглянула даже в подвал, где пахло сыростью и в ряд стояли банки с консервами. Заглянула и кладовую, вплоть до того, что посмотрела за каждым мешком с мукой, сахаром и прочими продуктами. Знала, что поступает глупо, но отчаяние заставило проверить все до последнего уголка.

В итоге, потратив драгоценное время на бестолковые поиски, она отправилась в лес, с тем единственным смотрителем дома, который оказался в ее распоряжении.

Мужчина прихватил с собой лук и стрелы, заявив, что в лесу могут быть волки, и, натянув сапоги и плащи, они углубились в чащу. Домой вернулись только к закату и, конечно же, без мисс Вандерберг.

— Миссис мне оторвет голову, — произнесла вслух Грейс, когда осталась одна в своей комнатушке. Опустившись за стол, она устало достала чистый лист и перо. Поставила перед собой чернила, осознавая, что и дальше отодвигать час своей казни уже нельзя. Надо как можно скорее сообщить о случившемся хозяйке. А уж сама миссис Вандерберг пусть решает, рассказывать супругу или нет.

Грейс всегда была преданна госпоже. Но сейчас, пока выводила на белоснежном листе страшные строки покаяния, ощутила желание убежать и оставить все как есть. Потому что люди просто так не исчезают.

Застыв, горничная еще немного посидела, а затем уткнулась лицом в уже написанные строки, черневшие росчерками приговора на белоснежном листе. Затем, решившись, смяла недописанное письмо в тугой комок и быстро встала, приняв тяжелое для себя решение.

Она не расскажет. Скорее всего, Элеонора исчезла не просто так. Грейс понимала, что махинации ее хозяек до добра не доведут. И, скорее всего, обман был раскрыт. Эта идея посетила ее мгновение назад. А памятуя имя того, кого Элеонора и Розалинда рискнули обмануть, стоило сделать правильный вывод. И как она только сразу не поняла, в чем дело!

Не было никакого похищения. Это лорд Дерри узнал правду и забрал мисс посреди ночи, чтобы наказать за обман! Ему такое под силу.

Грейс еще немного поколебалась, затем подошла к подсвечнику, ронявшему желтый круг света на стену. Поднесла к огню смятое письмо и разжала пальцы, глядя, как быстро пожрало пламя послание, превратив его в пепел. А затем, вздохнув с сожалением, развернулась и направилась к шкафу. Извлекла из него тяжелую сумку, бросила на кровать, после чего принялась торопливо собирать вещи.

* * *

Прибывший лекарь, высокий и крепкий маг-целитель, нашел меня вполне здоровой, но посоветовал отлежаться до утра. Его слова успокоили окружающих, собравшихся в моей гостиной во время осмотра, так что в итоге все успокоились. Все, кроме подруги.

Врач объяснил мой обморок и состояние упадка сил волнением перед свадьбой. Посоветовал какие-то микстуры, которые оставил Виктории, и велел сильно не переживать.

— Все невесты перед свадьбой находятся в волнительном состоянии. Бывают даже истерики, — сообщил он мне и весело улыбнулся.

— А как же потеря магии? — уточнила я.

Маг наморщил лоб, но объяснил без запинки:

— И так порой случается. Организм мага до сих пор полностью не исследован. Мы знаем, что магия передается с кровью. Крайне редко рождается в немагической семье ребенок с даром, но это, скорее, исключение из правил.

Я вздохнула. Объяснения не помогли мне понять причину потери силы. Если списать все на волнение, то, возможно... Но подобное казалось глупым. И все же не рискнула запротестовать. Отпустила лекаря, коротко поблагодарив. Он вышел, а спустя некоторое время гостиная в моих покоях опустела, и мы с Тори снова остались одни.

Лежа на постели, я смотрела в потолок, пока подруга расставляла на полке оставленные магом успокоительные лекарства. Лежала и думала о том, что не стану тратить время на отдых. Дерри поделился со мной своей силой, и чувствовала я себя намного лучше. Нет! Определенно стоит появиться вечером перед Эдрианом и остальными.

Как задумала, так и сделала. Тори настойчиво предлагала мне провести это время в постели, обещая принести ужин в комнату, но я не хотела показаться слабой. Не позволю Розалинде увидеть меня такой.

Решительно отбросив одеяло, села на постели, чувствуя отдаленную слабость, которая, впрочем, не помешала встать на ноги.

— Тори! — позвала я.

Подруга с удивлением повернулась ко мне.

— Только не говори, что намерена спуститься вниз! — проговорила она тихо.

Вместо ответа я кивнула.

— Помоги мне с платьем, — попросила и отправилась умываться.

Спустя некоторое время, надев одно из лучших вечерних платьев, выданных мне Элеонорой, с горделиво поднятой головой я вышла из спальни и направилась вниз. Туда, где в маленькой столовой уже был накрыт стол и где меня, скорее всего, ждали.

65
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело