Выбери любимый жанр

Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 128


Изменить размер шрифта:

128

Не дожидаясь ее, маг широким плавным шагом направился к дому, и Миранда, чуть замешкавшись, поспешила за ним. Одновременно она разглядывала каменный коттедж эпохи Тюдоров и с удивлением понимала, что бывший муж внезапно раскрывался перед ней с новой стороны. Разве у него штаб-квартира не в поместье Малфоев? По меньшей мере, по словам Снейпа, когда он еще не переметнулся на сторону Волдеморта…

Хотя, с другой стороны, чему она удивляется? Том не раз говорил, как ему важно собственное личное пространство. Как раз было бы странно, если бы он безвылазно сидел в поместье Малфоев с прочими Пожирателями Смерти. Он бы через неделю их всех поубивал, поскольку до смерти устал бы от подобной компании.

В доме Волдеморт, не останавливаясь, миновал прихожую и привел ее в гостиную на первом этаже. Миранда, которая наряду со страхом начала испытывать самое живое любопытство – ей ужасно хотелось осмотреться по сторонам и узнать, как же теперь жил самый опасный волшебник Британии и одновременно ее муж, – нерешительно застыла на пороге. В белых пальцах материализовалась знакомая тисовая палочка – и в камине зажегся огонь. Дверь за ее спиной сама собой захлопнулась, а затем на ковре у камина подняла голову здоровенная черная змея, свернувшаяся кольцами, и что-то зашипела. Надо полагать, это была Нагайна, о которой Миранде уже приходилось слышать. Что ж, как и пятьдесят лет назад, питомцы Тома не внушали ей никаких иных чувств, кроме панического страха.

– Что ты делала в Ноттингеме? Лестрейндж и Макнейр приняли вас за грязнокровок, но, если мне не изменяет память, ты всегда утверждала, что ты полукровка…

В холодном голосе отчетливо звучала издевка. Уже понимая, в какую ловушку он ее загнал, Миранда вымученно кивнула.

– Так и есть.

– В таком случае зачем ты вступила в драку, если опасности не было?

Волдеморт остановился у окна и теперь не сводил с нее пылающего, точно свежие угли, взгляда, и было совершенно очевидно, что он уже понял, что именно она скрывала. Хитрить, защищаться с помощью окклюменции, пытаться солгать не было никакого смысла. Вероятно, он еще не знал точной фамилии, но и без ее подсказок в ближайшее время придет к верному выводу.

– Как твое настоящее имя? – в ледяном голосе звучал приказ, который словно обладал собственной мощью – Миранде казалось, будто ее плечи придавило невидимой ношей, принуждающей к ответу.

Ее лицо залила мертвенная бледность. Он не простит ей этот обман, наверняка не простит…

– Меня зовут Миранда Фрост.

В алых глазах на миг полыхнул багряный огонь.

– Миранда Фрост, – повторил лорд Волдеморт медленно, словно пробуя это сочетание на вкус, а затем неторопливо приблизился к ней. Миранда уговаривала себя стоять неподвижно и сохранять на лице если не спокойствие, то хотя бы выражение умеренного испуга – но уж точно не показывать, как ей на самом деле было жутко! А что ей еще оставалось? Только сохранить хотя бы внешнее достоинство…

– Дочь этого предателя Фроста… – произнес высокий холодный голос совсем рядом с ней почти задумчиво. Перепуганная Миранда заставила себя смотреть в полузмеиное лицо, но, как ни старалась, не могла понять, какие эмоции он вкладывал в эти слова. – Знаешь, я даже не могу сказать, что очень удивлен…

Она стояла неподвижно, не смея пошевелиться, загипнотизированная им, как беззащитный суслик королевской коброй.

– Что ж, это объясняет твои способности и умения. Ричард Фрост многому тебя обучил. Любопытно, чем он теперь будет готов пожертвовать, чтобы спасти тебя…

Резко дернувшись, Миранда даже шагнула вперед, сама не зная, что собралась делать. Просить? Умолять? Пытаться переубедить?

– Что такое, Миранда? – прошипел он, от души наслаждаясь ее испугом и замешательством. – Надеюсь, ты не рассчитывала, что у тебя будет какое-то особенное положение, которое позволит тебе избежать той кары, которая ожидает каждого, кто пойдет против меня? Твой отец достаточно долго мозолил мне глаза, а тут ты добровольно пришла прямо мне в руки…

Она беспомощно набрала воздуха в грудь и выдохнула, так и не найдя нужных слов. В красноглазом змеином лице не было ни жалости, ни сострадания, только беспощадная злоба и полная уверенность в собственном превосходстве.

– Впрочем, перейдем к делу. Где Гарри Поттер?

Напрочь позабыв за все это безумное время о Мальчике-Который-Выжил, Миранда даже не сразу поняла, о чем ее спрашивают.

– Я не знаю. В последний раз я видела его еще до своего перемещения в прошлое, в Хогвартсе.

– Ты училась с чертовым мальчишкой, ты была его подругой! – шипение стало совсем угрожающим, и его подхватила змея у камина, почувствовавшая настроение хозяина; Миранда, махнув рукой на геройство, вжалась спиной в стену. – Теперь я знаю о тебе все. Ты была в Отделе Тайн полтора года назад, ты состоишь в Ордене Феникса! Ты должна быть в курсе их дел!

Змеиный голос понизился до почти неслышного шипения, но, тем не менее, она отчетливо слышала каждое слово, которое точно впивалось ей в барабанные перепонки. Тисовая палочка, которой он уже убил и замучил несметное количество людей, беспощадно смотрела ей в грудь; Миранда сглотнула, ожидая, что в любой миг в нее полетит красный луч, и она рухнет на пол, разрываемая на части невыносимой болью.

– Я не…

– В сороковых я полагал, что успел тебя изучить, но даже тогда ты умудрилась утаить множество секретов от меня! Ты умолчала о своем родстве с Фростами, ты ни слова не сказала о том, что ожидает меня в Годриковой Впадине 31 октября. Но несмотря на проклятого мальчишку и чертову древнюю магию, я смог выжить и вернуться! Сейчас власть в моих руках, я почти одержал полную победу, и остался только этот идиот со шрамом, который несет в себе угрозу! И если ты сейчас снова пытаешься от меня что-то скрыть, когда столько всего поставлено на карту, когда я почти у цели, я доберусь до твоих родственников и уничтожу каждого из них у тебя на глазах, ты поняла меня?!

– Ты всегда умел определять, когда тебе врут! – выкрикнула она в панике, чувствуя, как по спине сползают холодные капли липкого пота. – Тогда ты должен знать, что я говорю правду!

После небольшой паузы он наконец медленно кивнул, все так же наблюдая за каждым ее движением – белая, трясущаяся Миранда продолжала вжиматься в стену, точно надеялась, что та расступится и поглотит ее. Наконец рука с палочкой опустилась, и Миранда едва не сползла на пол, будто это Волдеморт заклинанием удерживал ее в вертикальном положении, а теперь ноги наотрез отказались ее слушаться.

– Хорошо. У меня сейчас нет времени возиться с тобой, поэтому скажу одно. Я предлагаю тебе присоединиться ко мне. Ты можешь вступить в ряды моих сторонников, я приму тебя.

Такого поворота она ожидала менее всего и ошарашенно уставилась на него, не веря своим ушам. Однако, справившись с удивлением, Миранда покачала головой.

– Благодарю, но нет.

– Ты не поумнела со временем, – теперь раздражение сочилось из каждого его слова, из каждого движения. – Позволь, я объясню – для тебя это единственный способ выжить. И для тебя, и для твоей семейки – только склониться передо мной, и никак иначе. Я не оставляю в живых врагов, как тебе хорошо известно, и к тебе это тоже относится. Если ты не поклянешься мне в верности…

– Много лет назад я уже клялась тебе в верности, – перебила она его. Страх отступил, сейчас Миранда как никогда была уверена в собственной правоте. Она могла испытывать неоднозначные чувства к Волдеморту, но нисколько не сомневалась в правильности этого решения. Пожирательницей Смерти она не станет никогда. – С тех пор ничего не изменилось. И тогда же я говорила тебе, что не желаю становиться твоей слугой. Это тоже никак не изменилось.

– Значит, твоя полезность себя исчерпала, – ледяным тоном напомнил Волдеморт, явно начиная злиться. Его гнев разнесся по комнате, как порыв злого арктического ветра. – На что ты надеешься? Если Метку ты принимать не хочешь, больше ты мне не нужна. Не рассчитывай, что тот факт, что ты моя жена, имеет для меня хоть какое-то значение. Эта глупость давно в прошлом. И твоя жизнь в этом случае теряет всякую ценность. Если вы продолжите сопротивление, я убью вас всех – и Ричарда, и твою сестру, и маггловскую мамашу. И тебя. А ты, напомню, не бессмертна, давным-давно ты отказалась от этого дара!

128
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Turner Jane - Сердце змеи (СИ) Сердце змеи (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело