Выбери любимый жанр

Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 127


Изменить размер шрифта:

127

И вроде бы она была морально к этому готова, точно знала, кем является лорд Волдеморт в ее времени. Но почему тогда сейчас ей было так больно?..

– Я полагал, что ты мертва, – произнес он наконец после продолжительного молчания.

– Лефевр решила, что убийство – это слишком скучно, – скрывать правду в этом случае Миранда не видела смысла. – Она прислала мне артефакт, который перенес меня обратно в мое время, в 1997 год. Это не было темной магией, и защитные чары ничего не выявили.

– Как она могла прислать тебе что-то, если всю неделю до своей смерти Лефевр гнила заживо в Тайной Комнате? – с раздражением спросил он, на что Миранда неохотно ответила:

– Она заранее наложила Империус на Бэгшота. Это Оуэн отправил мне ее посылку в нужный день.

Змееподобное жуткое лицо скривилось в надменной усмешке.

– Похоже, твоя мягкотелость в очередной раз вышла тебе боком, да, Мири?

Миранда отшатнулась, как от пощечины, когда он назвал ее домашним именем.

– Да, – чуть слышно прошептала она. – Ты был прав. Бэгшота нельзя было отпускать живым.

Повисло очередное молчание, пока Волдеморт неторопливо обходил ее по кругу. Миранда заставляла себя стоять спокойно, но все равно постоянно пыталась скосить глаза, чтобы не выпускать его из поля зрения. Черная мантия с тихим шелестом стелилась по земле, почти касаясь ее, и это до дрожи напоминало их первый разговор в Выручай-комнате.

– Когда ты вернулась? – спросил он внезапно, и Миранда все же посмотрела ему в лицо. Для этого ей пришлось сильно запрокинуть голову – в этом теле Волдеморт был куда выше, чем в 1940-х.

– Около трех месяцев назад.

Узкие щели, которые были на безносом лице вместо ноздрей, угрожающе раздулись.

– А ты не очень-то пыталась напомнить о себе, не так ли?

– Мне требовалось время, – выдавила она, не зная, какие ее слова вызовут новую вспышку его гнева. – Я должна была подумать.

– И как? – теперь в шипящем голосе отчетливо слышалась насмешка. – Подумала?

Она, как зачарованная, покачала головой, а лорд Волдеморт внезапно рассмеялся – холодно, надменно, издевательски. Никакого тепла, ничего приятного в этом ледяном смехе не было, и Миранда почувствовала себя так, будто ее только что окатили с ног до головы водой из Северного Ледовитого океана. Этот человек не имел ничего общего с ее мужем. Она знала, как нужно разговаривать с Томом Реддлом, какие грани можно переходить, а каких лучше вовсе не касаться. Но как вести себя с этим человеком, она не представляла даже близко. Длинные тонкие пальцы внезапно впились ей в подбородок, вынуждая поднять голову, и она вновь встретилась глазами с горящим багровым взглядом – теперь он был исполнен пугающего злого веселья.

– И тем не менее сейчас ты обратилась за помощью именно ко мне. Миранда, ты сама-то осознаешь, сколько иронии в происходящем? Ты в бегах, сражаешься с моими слугами, не принимаешь мое правление – и при этом тебе хватило наглости вызвать меня! И это не просто твоя гриффиндорская идиотская храбрость, нет, ты продолжаешь видеть во мне защитника – и это при том, что каждый волшебник в этой стране боится произносить мое имя! Тебе не кажется, что с твоей стороны это слегка самонадеянно? Или ты наивно полагаешь, что мои Непростительные Заклятия все так же на тебя не действуют?

Каждое слово, которое он буквально выплевывал, прожигая ее яростным взглядом, сочилось таким ядом, что василиск умер бы от зависти. Миранду сотрясала крупная дрожь, и она даже не чувствовала боли от того, с какой силой его пальцы сжимали ее челюсть.

– Нет, – выдохнула она наконец, не кривя душой. В том, что сейчас он сможет и запытать ее Круциатусом, и убить, никаких сомнений не было. – Я на это не рассчитываю.

Застыв на несколько мгновений – Миранда была уверена, что он читал ее эмоции в этот момент – бывший Том Реддл с силой оттолкнул ее от себя, что она едва не упала. В тот же миг со стороны раздался приглушенный вздох, исполненный такого неподдельного ужаса, что Миранда сразу поняла, что происходит.

Очнувшаяся Тея теперь сидела на земле и, зажав самой себе рот, пыталась отползти назад, не отдавая себе отчет в происходящем. К громадному облегчению Миранды, сестра выглядела сравнительно невредимой – должно быть, то заклятие лишь оглушило ее, не ранив по-настоящему. В расширенных синих глазах застыл такой же безумный страх, который до этого Миранда уже видела в глазах егерей. Сам темный маг смотрел на белую, как снег, Пантею без особого интереса.

– Позволь моей сестре уйти, – произнесла Миранда тихо, но отчетливо, благодаря чему заслужила сразу два выразительных взгляда. Сестра смотрела на нее с потрясением, некогда ее муж – с внезапно вспыхнувшим любопытством, когда он начал догадываться, ради чего она рискнула воспользоваться татуировкой.

– Что, опять это дурацкое благородство? – спросил он насмешливо, и краем глаза Миранда увидела, как Тею затрясло при звуках этого голоса, лишенного всяких живых человеческих эмоций. – Вроде ты уже должна была понять, насколько сильно оно может испортить жизнь!

– Я должна была спасти ее любой ценой, – так же тихо и решительно возразила она, на этот раз твердо встречая взгляд алых глаз. – Прошу, отпусти ее, она лишь ребенок. Ты можешь сделать со мной что угодно за то, что я посмела тебя побеспокоить – запытать до потери разума, покалечить, убить. Я не буду сопротивляться и расскажу все, что ты захочешь услышать. Но моя сестра ни в чем не виновата.

После нескольких секунд, показавшихся ей целой вечностью, он наконец кивнул, и Миранда не сдержала облегченного вздоха. Волдеморт высокомерно усмехнулся, заметив ее реакцию, а Миранда быстрым шагом приблизилась к Тее. Та продолжала сидеть на земле и, видимо, не могла сообразить, что стоит подняться.

– Я тебя не брошу, – выпалила сестра срывающимся голосом, как только Миранда присела рядом с ней на корточки, и бросила поверх ее плеча перепуганный взгляд на темного мага. По грязным щекам стекали слезы. – Миранда, ты не можешь так поступить!

– Не говори глупостей, – отрезала она, а затем сосредоточилась, вызывая в памяти их с Томом свадьбу. – Экспекто Патронум!

Серебристый ворон пролетел над их головами и сел на землю.

– Забери Тею. Она в Ноттингеме, на берегу напротив заброшенной фермы. Возможно, она ранена. За меня не беспокойтесь.

Миранда взмахнула волшебной палочкой, и птица растаяла в облаке серебристого дыма, чтобы доставить сообщение. Младшая сестра смотрела на нее с таким ужасом, будто перед ней сидел живой труп. Вероятно, это сравнение не было лишено оснований.

Не глядя более на Тею, Миранда поднялась и направилась к застывшей неподалеку высокой темной фигуре. Волдеморт наблюдал за ее приближением с хорошо знакомым ей выражением собственного превосходства и, когда она остановилась в нескольких шагах от него, красноречиво перевел взгляд на волшебную палочку в ее руках.

Она на миг прикрыла глаза – это было так быстро, что со стороны могло показаться, что она просто моргнула – и бросила палочку ему под ноги. Тея вскрикнула.

Тонкие губы изогнулись в улыбке, а ее палочка сама собой взмыла в воздух и очутилась в руке Волдеморта. Миранда нисколько не сомневалась, что палочку он отобрал у нее просто так – не потому, что Миранда в действительности могла хоть как-то противостоять ему, а чтобы заставить ее в полной мере ощутить собственную беспомощность и зависимость от его воли. Как это мило, что некоторые черты характера ее бывшего мужа остались неизменными.

Он молча протянул ей руку, и Миранда после секундной заминки приблизилась и вложила свою ладонь в эти длинные, напоминающие паучьи лапы пальцы. Мир вокруг померк, и ее захватил стремительный вихрь – они трансгрессировали.

***

Когда гул в ушах стих, Миранда обнаружила, что они перенеслись куда-то в очередную сельскую глушь, к двухэтажному коттеджу. Погода здесь была такой же хмурой и серой, как в Ноттингеме, слышался шум волн, а воздух был наполнен запахом йода и соли. За деревьями вдалеке виднелось что-то свинцовое и бескрайнее, сливавшееся с горизонтом – они и впрямь находились на побережье. Кроме коттеджа, никаких иных признаков цивилизации поблизости не наблюдалось.

127
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Turner Jane - Сердце змеи (СИ) Сердце змеи (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело