Выбери любимый жанр

Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 111


Изменить размер шрифта:

111

Осторожно, тщательно выверяя каждый шаг, она приблизилась к Тому и заглянула вниз. То, что изначально она приняла за колодец, было на самом деле широкой трубой, уходившей куда-то под школу, и невозможно было рассмотреть, куда она ведет и что там скрывается.

– Это ведь вход в Тайную комнату, верно? – спросила Миранда слегка дрожащим голосом, сообразив, чему только что стала свидетелем. – Она там внизу, под школой?

Том кивнул. В отличие от Миранды, которой было здорово не по себе, он оставался совершенно спокоен, и даже волшебную палочку не достал. Хм, ну, в этом есть смысл, да? Раз он Наследник Слизерина, Тайная комната не представляет для него никакой опасности. И для нее, наверное, тоже, пока сам Реддл того не пожелает…

Миранда собиралась задать главный вопрос – а за каким гоблином, собственно, Том ее сюда притащил и устроил эту демонстрацию – и уже даже набрала воздуха в грудь, но Реддл даже слушать не стал. Взглянув на нее выразительно, он лишь без малейшей тревоги сделал шаг вперед – в бездну. Миранда охнула, когда он исчез из виду, и метнулась вперед, схватившись рукой за соседний умывальник для устойчивости. Том уже пропал из виду – и ее взору открыта была лишь черная дыра, в которой невозможно было хоть что-то разглядеть.

Она крепче вцепилась в белый с мутными разводами кафель. Возвращаться в Тайную комнату, да еще по собственной воле, в полном рассудке ей нисколько не хотелось, Миранде и первое посещение подарило кучу незабываемых ощущений на всю оставшуюся жизнь. Но ведь другого выхода у нее не остается? Том специально ничего не объяснил наверху и даже ждать ее не стал – потому что нисколько не сомневался, что она последует за ним. Хм, смена тактики Тома начинала нервировать все больше – раньше он заставлял ее, а теперь подталкивает к тому, чтобы она сама делала то, что ему нужно. Какая-то пугающая тенденция…

Не имея никакого желания падать вниз в кромешной темноте в полную неизвестность, Миранда вздохнула и превратилась в ворона. Уж лучше лететь самостоятельно, это дает хоть какой-то контроль над ситуацией. Помедлив еще несколько секунд, она решительно раскрыла крылья и устремилась вниз, в подземелье.

Полет вышел далеким и даже маневрированным – уходившая под замок труба не была прямой, она петляла и извивалась. Вероятно, именно поэтому спускавшийся по ней человек достигал дна живым и с целыми костями – пролетев несколько километров в свободном полете, он превратился бы в лепешку. Миранда успела порядком устать от бесконечного спуска, который все никак не заканчивался, и даже заскучала по дороге, когда наконец-то вылетела в темный сырой тоннель. Здесь было холодно, и единственным источником света стала палочка Тома, на конце которой горел белый огонек. В неярком свете можно было разглядеть потеки ила на стенах и мокрые каменные плиты под ногами. Сам Реддл благополучно преодолел весь полет и теперь терпеливо дожидался ее.

Том усмехнулся, когда «Люмос» выхватил из темноты угольно-черный силуэт, почти незаметный в окружающем их мраке. Миранда вернула человеческий облик и поспешила достать свою волшебную палочку, чтобы добавить света.

– Зачем мы здесь? – не выдержала она, беспокойно озираясь по сторонам и следуя за Томом. Он уверенно шагал вперед, прекрасно ориентируясь, и огонек «Люмоса» разгонял чернильный мрак впереди. – А василиск…

– Он не появится, если не позвать, – заявил Том невозмутимо. Миранда как раз разглядела на полу несколько крысиных черепов и поежилась, а Реддл на мгновение обернулся, увидел ее бледное лицо и счел нужным все же добавить. – Тебе ничто не угрожает.

От этих слов стало поспокойнее, хотя более уютным и приветливым место не показалось. Поскольку излагать по пути, зачем он ее сюда привел, Том явно не собирался, Миранде оставалось только следовать молча за ним. К счастью, путешествие по темному сырому коридору не продлилось долго, и вскоре они вышли к гладкой стене с изображением двух свернувшихся кольцами змей с изумрудами вместо глаз. Том снова произнес что-то на змеином языке – и части стены разъехались в разные стороны, открывая проход в уже знакомый просторный зал с увитыми змеями колоннами и статуей Салазара Слизерина. Реддл шагнул внутрь, Миранда шла за ним.

– Даже спрашивать не буду, как ты в прошлый раз меня сюда притащил, а потом вынес, – пробормотала она, вспомнив бесконечный спуск по трубе, и с отвращением оглядела убранство Тайной комнаты. На голову Слизерина она старалась не смотреть – слишком хорошо помнила, где именно находится убежище василиска. – И к чему сейчас была эта экскурсия, если…

Она не договорила. Комната была освещена тем же тусклым зеленоватым светом, и поначалу Миранда ничего не заметила, но во время второго осмотра взгляд зацепился за какой-то куль, лежавший у ног статуи. В прошлый раз его здесь точно не было, а присмотревшись, Миранда с содроганием поняла, что это был человек.

Она бросила перепуганный взгляд на Тома – тот смотрел на нее пристально и оценивающе, явно наблюдая за ее реакцией. В уголках губ обозначилась знакомая ледяная усмешка, которая всегда ее пугала, поскольку слишком сильно напоминала о лорде Волдеморте из ее времени. Миранда почувствовала, как от тревоги и дурного предчувствия сердце ухнуло куда-то в живот, и перевела взгляд на тело, а затем – снова на Реддла. Тот все так же не двигался с места и не сводил с нее глаз, а по слегка напряженной фигуре Миранда поняла, что он не до конца уверен в том, как она себя поведет, и ждет от нее чего-нибудь непредсказуемого. Падать в обморок и кричать она, тем не менее, не стала, а сделала шаг вперед, точно так же наблюдая за малейшим движением Реддла, а затем развернулась и почти бегом устремилась к человеку на полу.

В первый миг ей показалось, что здесь лежит уже чей-то хладный труп, однако вблизи стало видно, что человек еще жив. И… Мерлин, это было кошмарное зрелище. Кожа этого почти-мертвеца была даже не серой, она почернела и сморщилась, будто покрылась трупными пятнами еще при жизни, тут и там виднелись кровоточащие гнойные язвы. Дыхание было неровным и хриплым, на скрюченных в судороге пальцах отсутствовали ногти. При приближении Миранды умирающий будто что-то почувствовал, потому что внезапно распахнул глаза – белые, затянутые бельмами. Из растрескавшихся, покрытых коркой губ вырвался едва слышный сип – и Миранда вздрогнула, разглядев темные провалы на месте нескольких зубов. Сами зубы, а с ними и ногти валялись здесь же – их можно было разглядеть на влажном полу возле живого мертвеца. Вблизи ощущался и отвратительный смрад гниющего заживо тела. Она совершенно не представляла, как подобное существо могло однажды быть живым здоровым человеком, а потом взгляд зацепился за грязные свалявшиеся волосы, торчавшие клочьями – кажется, когда-то они были светлыми…

Миранда закрыла рот рукой, точно старалась затолкать крик обратно. Ей показалось, что ее сейчас вырвет.

– Мерлин, это же Симона, правильно? Что ты с ней сделал?

– Я – ничего, – возразил голос за ее спиной слегка насмешливо. Том неторопливо двинулся в ее сторону, явно наслаждаясь происходящим. – Если помнишь, яд ей дала именно ты.

– Но… но… – лишь в это мгновение осознав, насколько его слова были правдивы, Миранда почувствовала, как кровь отхлынула от лица, а ее всю парализовало от шока. – Получается, она лежала здесь живая все пять дней?! Ты же собирался убить ее!

– Собирался, – подтвердил Том спокойно, подходя к ней вплотную. Миранда смотрела на него, не скрывая ужаса, и была не в силах сдвинуться с места и отступить назад. – Но потом решил, что живая Лефевр будет мне полезнее мертвой и еще сможет сослужить свою службу.

Взглянув снова на то, что осталось от некогда здоровой, сильной и могущественной колдуньи, и виной тому была именно она и никто другой, Миранда подумала, что сейчас точно должна была обзавестись первыми седыми волосами. Как ей ни было противно от самой себя, она поспешила отступить от Симоны в сторону – запах сырости и затхлости был куда предпочтительнее запаха разложения.

111
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Turner Jane - Сердце змеи (СИ) Сердце змеи (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело