Выбери любимый жанр

Жена со скидкой, или Случайный брак (СИ) - Ардова Алиса - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Думала, Алистер разозлится. И он, действительно, помрачнел — на мгновение. Потом по его губам скользнула загадочная улыбка, и он произнес:

— Вечер еще не закончен, госпожа Сеигир. Кто знает, вдруг вы еще передумаете?

Поднес мою ладонь к губам, легко коснулся ее поцелуем и, отстранившись, закружил меня по залу.

Больше за танец мы не сказали друг другу ни слова.

Глава 13

Герберт вернулся сразу же по окончанию танца. Молча кивнул мне, давая понять, что все в порядке, обменялся долгим взглядом с Алистером и небрежно заговорил о чем-то незначительном, чуть ли не о погоде и «видах на урожай». Подчеркивая тем самым, что не желает обсуждать на публике более важные темы.

Следующий час прошел довольно напряженно. Гости, заметившие интерес его величества к моей скромной персоне, воодушевленно бросились знакомиться с непонятной особой, пришедшей на прием с бывшим королевским другом. И приглашать на танцы.

Подходили, конечно, в первую очередь, к Лоттеру. Здоровались, напоминали о себе, расспрашивали о делах и вопросительно посматривали на меня, ожидая, что их представят. Герберт охотно общался, но не спешил нас знакомить. А храбрецов, решившихся, подобно Гилгику, пренебречь правилами приличия и навязаться самостоятельно, к счастью, больше не нашлось.

Может, придворные были бы смелее и упорнее в достижении цели, но их явно смущало присутствие главы тайной канцелярии.

Алистер, если и отходил от нас, то ненадолго, и сразу же возвращался. Все остальное время просто стоял рядом, составляя компанию Герберту. Перекидывался ничего не значащими фразами с общими знакомыми — главным образом, из той самой уже известной мне «королевской» компании, и моментально превращался в ледяную статую, когда кто-то из присутствующих пытался меня пригласить.

Нет, он ничего не говорил, но так выразительно смотрел на «наглеца», что тот, смешавшись, поспешно исчезал. Лоттер даже не успевал отказать потенциальным претендентам на мою руку в танце.

Слава богу, хоть дамы не приближались — лишь издали окидывали меня цепкими, оценивающими взглядами и недовольно поджимали губы. Что-то им во мне явно не нравилось.

В общем, большую часть времени я провела у колонны, между Алистером и Гербертом, вернее, чуть позади. Мужчины очень ловко смыкались, загораживая меня, стоило кому-то потенциально опасному — тому же Верховному, например, — появиться неподалеку. Так что я чувствовала себя в относительной безопасности.

Присматривалась к придворным, прислушивалась к разговорам, наблюдала. В основном, конечно, за Гилгиком и Тимиром с Цинтией.

Жрец косился в нашу сторону, пару раз, как бы невзначай, проплыл совсем близко, но так и не подошел. Король общался с придворными, а его супруга танцевала. С кузеном его величества.

Вроде бы, все правильно. С кем ей еще танцевать? Больше, как я понимаю, кавалера, равного ей по статусу, в зале не нашлось. Да и Хэйн вел себя безукоризненно. И все-таки в каждом его жесте, движении, улыбке сквозила такая забота, такая скрытая, болезненная нежность, что было ясно, Ингер неравнодушен к королеве. Но Цинтия ничего не замечала, она смотрела только на мужа, поворачивая голову в его сторону даже во время танца. Как цветок поворачивается вслед за солнцем.

Шло время, придворные постепенно рассредоточились по всему залу и соседним комнатам, многие спустились в сад.

Несмотря на распахнутые окна и двери, в помещении царила страшная духота. Или это мне просто казалось?

Почему-то стало не хватать воздуха. Серьги потяжелели и, в буквальном смысле, обжигали уши, бесценное колье вдруг превратилось в удавку на шее. А в виски ввинчивалось сбивчивое бормотание, предупреждающе-тревожное и абсолютно неразборчивое. Сколько не вслушивайся — ничего не понять.

Да что же это такое?

Еще не хватало, чтобы солнцеликий святоша поймал меня на месте преступления и обвинил в том, что я прямо в королевском дворце, нарушая все правила безопасности, общаюсь с «голосами» Вон как подозрительно косится в мою сторону.

Я сердито тряхнула головой, закрываясь от назойливого шепота. Не время сейчас, да и не место. И вообще, если кто-то желает сказать нечто важное, пусть говорит отчетливей.

Наконец его величество, подав руку жене, тоже направился к двери, ведущей в сад, и Алистер повернулся к нам:

— Пора. Идите за мной. Оба...

В маленьком, неприметном домике в глубине сада, куда мы с Гербертом пришли вслед за Вэйденом, нас ждал не только Тимир, но и Цинтия, удобно устроившаяся в глубоком кресле у окна. Сам герцог сразу направился к дальней стене — вернее, к книжному шкафу в нише, и остановился там, скрестив на груди руки и почти утонув в полумраке. Значит, уходить не собирается.

— Берт, Раянна...

Его величество нетерпеливым жестом указал на два свободных кресла и сразу перешел к делу.

— Мне известно, что вы не просто интуит, госпожа Сеигир, но можете, в случае необходимости, впитывать силу другого мага, многократно усиливая свои способности. А это редкий и очень ценный дар. Я впечатлен вашими с герцогом совместными успехами в последнем деле. Поодиночке вы, скорее всего, не справились бы с задачей, а вот вместе... — он осекся, а затем решительно добавил: — Признаюсь честно, я заинтересован в том, чтобы вы перешли на службу в тайную канцелярию. Очень заинтересован.

Последние слова король произнес с нажимом, едва ли не угрожающе. И сразу же мягко добавил:

— Что скажете, Раянна?

А что тут скажешь? «Нет» правителям не говорят, но и соглашаться я не собиралась, это значило бы сразу подписать себе приговор.

Взглянула на Герберта и по его потемневшему лицу, упрямо сжатым губам и сердито сверкающим глазам поняла: Тимир Лоттеру о своих планах пока не сообщал. И да, шеф против. Категорически против, как и я.

Уже легче.

— Я мог бы сразу обсудить этот вопрос с главой вашей гильдии. Без вас, — продолжил его величество, подтверждая мои догадки. — Думаю, он не отказал бы своему королю и старому другу в такой малости. Но ваш особый статус закрепляет за вами право самостоятельно принимать решения, поэтому я спрашиваю, прежде всего, вас, Раянна. Если вы согласитесь, мы с Гербертом договоримся, не сомневаюсь… Берт, не хмурься. Понимаю, тебе не хочется терять такого ценного сотрудника, но существуют еще и интересы государства. В крайнем случае, девочка будет сотрудничать с двумя ведомствами сразу… Уверяю вас, госпожа Сеигир, в тайной канцелярии работать не менее интересно, чем в гильдии. И очень выгодно.

Тимир замолчал, ожидая моего ответа.

Мысленно поблагодарила Лоттера за особый статус — очень своевременный оказался подарок — и задумалась. Соображать надо было быстро.

Если бы король желал любой ценой добиться своего, он не стал бы ничего объяснять, просто надавил — и все. Поставил перед фактом или так все повернул, что я бы не сумела отказаться. А он почти уговаривает ... И Цинтию привел... Ему явно что-то еще от меня нужно. Значит, есть надежда, что не испепелит на месте, если скажу...

— Благодарю за щедрое предложение, ваше величество, но я хотела бы остаться в независимой гильдии розыскников.

Потупилась, принимая самый что ни на есть покаянный вид. Переиграть я не боялась — мне, действительно, было страшно. Все-таки не кому-нибудь  — самому королю отказываю.

Повисла гробовая тишина.

Секунда…

Другая…

Не выдержав, осторожно покосилась на Тимира. Его величество хмурился, изучая меня и что-то решая.

— Я вас услышал, Раянна, — наконец произнес он. — Но ваш ответ пока не принимаю. Подумайте. Мы еще вернемся к этому разговору. А сейчас у меня к вам есть дело. Личное. Я уже говорил о нем главе вашей гильдии.

Король бросил быстрый взгляд на Герберта.

— Я готов нанять вас и даже заключить с гильдией договор. С полной клятвой о неразглашении с вашей стороны, естественно… Надеюсь, на этот раз вы не станете отказываться и примете мой заказ? — в голосе короля звучала неприкрытая издевка.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело