Выбери любимый жанр

Жена со скидкой, или Случайный брак (СИ) - Ардова Алиса - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Несколько заполошных ударов сердца — и стало легче. Тимир отвернулся, подавая руку вошедшей следом за ним невысокой темноволосой женщине. Королева Цинтия казалась хрупкой и удивительно юной. Глядя на нее, трудно было поверить, что она уже успела подарить королю сына. 


Правящая чета медленно двинулась вперед, уступая место тем, кто шел следом.

Первый был мне прекрасно известен — его светлость герцог Алистер Вэйден собственной персоной. Разумеется, куда же без него, а я еще недоумевала, почему заклятого друга Герберта до сих пор нет в зале.

Странно, но при виде Алистера я на мгновение испытала радость, словно среди толпы враждебно настроенных чужаков встретила вдруг хорошего знакомого. Поймала себя на этой мысли и удивленно хмыкнула, прогоняя неуместные эмоции. Придет же подобная глупость в голову. Наверняка, это встреча со «святейшим» так на меня повлияла. На фоне его змейшества даже Вэйден покажется милейшим и добрейшим созданием.

А вот второго человека из свиты короля я не знала.

Лет тридцать — тридцать пять. Светлые волосы, голубые глаза, приветливая улыбка, аристократически правильные черты красивого лица... Внешне этот мужчина чем-то неуловимо напоминал короля. Случайное совпадение или...

Я посмотрела на Герберта, и тот еле заметно кивнул, подтверждая мои предположения:

— Ингер Хэйн.

Хэйн... Досье на него тоже имелось среди выданных мне Лоттером.

Дальний родственник его величества, хотя сам он называл себя его кузеном. Впрочем, Тимир, кажется, не возражал. Долгое время Ингер служил послом Аглона в Друаре, вернулся несколько лет назад и с тех пор очень близок правящей семье. Хотя у алтаря вместе с Алистером и компанией Хэйна вроде бы не было. Или я просто не заметила? И, кстати, именно он в свое время вел переговоры о браке Тимира и Цинтии.

Да-да, юная королева родом из Друара, как и Кармела.

Эта мысль неприятно кольнула, но тут же исчезла — Тимир, шепнув что-то своей жене, оставил ее с Хэйном, а сам вместе с Алистером направился к нам.

Хотелось бы, конечно, ошибиться, но увы... Его величество в сопровождении главы собственной тайной канцелярии совершенно определенно и очень целеустремленно двигался в нашу сторону.

— Берт, ну, наконец-то. Для того, чтобы тебя увидеть, пришлось присылать официальное приглашение. Совсем отшельником стал, забыл своего короля...

Голос у Тимира оказался низким и приятным, Глаза смеялись, но где-то там, на самом их дне, плескалась цепкая настороженность. А еще я помнила, как король сказал при первой нашей встрече гневно, почти брезгливо, указывая на меня: «…вот это в наши планы точно не входило», поэтому не торопилась обольщаться его внешней благожелательностью.

Герберт склонил голову, приветствуя короля, а тот уже поворачивался в мою сторону.

— Раянна Сеигир. Интуит с редким поисковым даром, — протянул, наблюдая, как я приседаю в положенном по этикету реверансе. Надеюсь, не очень неуклюжем, хотя «лесной дикарке» простительно. — Наслышан о ваших успехах. И признателен.

Перехватил мой изумленный взгляд, пояснил, чуть заметно улыбнувшись:

— Последнее дело. Благодаря вашему с герцогом... гм... сотрудничеству, удалось вернуть очень важный для короны предмет. Ваши заслуги не будут забыты, поверьте.

Верю, еще как верю. Но лучше бы вы забыли и обо мне, и о моих так называемых «заслугах», государь. А то королевская благодарность — штука такая... крайне непредсказуемая и ненадежная.

Говорить об этом я, разумеется, не стала — лишь молча поклонилась еще раз, старательно изображая, что очень тронута и вообще крайне благодарна.

— Я хотел бы встретиться с вами, Раянна. Чуть позже. — Тон Тимира неуловимо изменился, стал тверже, жестче, демонстрируя, что звучит не просьба и даже не пожелание — приказ. — Вас пригласят, когда придет время. А пока... Вам нравится у меня в гостях?

— Да, — ваше величество, — подтвердила чуть растерянно, гадая, с чего это такой резкий поворот в разговоре и куда король клонит?

— Тогда... Почему вы не танцуете? — в голосе Тимира мелькнули лукавые нотки. Он вскинул руку, и по залу, нарастая, плавными волнами разлилась мелодия. — Герцог, не желаете пригласить даму на танец?

Что?

Этого мне еще не хватало для полного счастья. Особенно после того памятного случая в деревне и обещания самой себе держаться от Алистера подальше.

Повисла пауза…

Я посмотрела на шагнувшего вперед Вэйдена. Перевела вопросительный взгляд на Герберта.

Король, видя мое замешательство, прищурился, а затем пояснил уже без улыбки:

— Нам с господином Лоттером надо побеседовать, а оставлять вас здесь, даже в обществе герцога, неразумно... — выразительно покосился на стоявшего чуть поодаль Гилгика и закончил: — Танец — лучший и самый надежный способ избежать упорного, слишком назойливого внимания.

Намек был более, чем прозрачным, поэтому, когда Алистер протянул мне руку, я, чуть помедлив и внутренне досадливо вздохнув, вложила в нее свою.

Музыка, тягучая, терпкая, как вино, и так же, как вино, предательски кружащая голову.

Мужская ладонь, жар которой ощущается на талии даже сквозь тонкую ткань, заставляя чувствовать себя странно уязвимой и сожалеть, что на мне всего лишь шелковое платье, а не толстенная защитная броня.

Пальцы, осторожно, но очень крепко сжимающие мои.

Зеленые глаза напротив. Так невероятно близко.

Искушающая улыбка и хриплый шепот у самого виска, когда герцог внезапно подается вперед:

— Чудесно выглядите, Раянна…

От неожиданности я сбилась с шага и, особо не задумываясь, выдала:

— Вы тоже... неплохо.

Почти беззвучный смех и негромкое:

— Вы первая женщина в моей жизни, которая открыто делает комплименты мужчине.

— Это не комплимент — всего лишь констатация факта.

Алистер сегодня, действительно, выглядел потрясающе. И темно-зеленый сюртук ему, между прочим, очень шел, выгодно оттеняя цвет глаз.

— Считаете это фактом? — мой партнер упорно не желал уводить разговор со скользкой темы на более безопасную. — Польщен.

— Уверена, вы нравитесь многим женщинам, — безразлично пожала я плечами и получила в ответ короткое, внезапное, как удар кинжала:

— А вам?

Мда… Вечер, кажется, перестает быть томным.

— Слышала, у вас есть невеста, — уклонилась я от ответа. — Не ее ли отец там, справа, прожигает нас тяжелым взглядом?

— Невесты у меня пока нет. И барон Гефрой в нашу сторону даже не смотрит — отрезал Алистер и нетерпеливо потребовал: — Не уходите от ответа.

Не уходить, значит? Хорошо.

— Я в восторге... от вашей работы, — честно признала я. — Вы прекрасный розыскник.

— Прекрасный розыскник?

Мне показалось или в голосе Вэйдена мелькнула легкая досада? Впрочем, он быстро взял себя в руки. На губах снова появилась чуть насмешливая, но такая обольстительная улыбка, и он выдохнул:

— Ну, если вы уже успели... оценить меня по заслугам, может, согласитесь перейти на работу в мое ведомство, м-м-м? С Гербертом я договорюсь, необходимо только ваше согласие. Нам ведь так хорошо было вместе...

Горячие пальцы мягко скользнули по моей талии, выписывая какой-то узор. Мужчина помедлил, давая возможность вникнуть в суть его слов, а потом добавил, как ни в чем не бывало:

— …расследовать последнее дело. Помните? По-моему, мы неплохо сработались.

Вот... провокатор. Или он сознательно выводит меня из себя?

«Маги испытывают сильные эмоции и, таким образом, раскрываются навстречу друг другу», — вспомнились вдруг слова Герберта.

Нет уж, никаких эмоций Алистер из меня больше не вытянет. Если не получается держаться от него подальше, постараюсь вести себя максимально спокойно и отстраненно. И вообще, похоже, кое-кто опять забыл, что в эту игру можно играть вдвоем.

Повела плечами, стряхивая ненужное... да просто опасное сейчас напряжение. Растянула губы в любезной светской улыбке и доверительно поделилась:

— С Лоттером мне тоже хорошо. Даже лучше, чем с вами... работать. Так что я, пожалуй, откажусь от вашего щедрого предложения.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело