Выбери любимый жанр

Сыворотка RAG (СИ) - "Danny Osta" - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

— Постойте. Остановитесь. Я вам помогу, если вы не будете бежать. Вы меня услышали? — кричал Роджер, пытаясь вразумить бегуна. Расстояние между ними сокращалось очень быстро, поэтому ему оставалось только отойти с пути незнакомца, чтобы не столкнуться.

Он стал осторожно отходить в сторону. Вдруг споткнувшись о свою же сумку, упал на асфальт. Роджер попытался быстро подняться на ноги, но запутался в лямках. Он уже был к столкновению с бегуном, вот только ничего не произошло. Незнакомец, не добежав до Роджера полметра, внезапно остановился, чтобы перевести дух после сильной пробежки.

— Томас? — спросила Миранда, выйдя из своего укрытия. — Ты ли это? Сколько же лет прошло после нашей последней встречи?

— Я тоже тебя рад видеть, Мида. — использовав уменьшительно-ласкательный вид её имени, ответил Томас после того, как отдышался. — Наверное, лет так пять ты не появлялась в нашем заведении. Я даже успел соскучиться по твоему характеру.

— Да, ну тебя. — тут она обратилась к Роджеру. — Познакомься. Это Томас Смолл. Он единственный из всех моих старых знакомых, с кем я ещё не потеряла связь. Остальные же разъехались в другие штаты по разным неизвестным мне причинам. Он трудолюбивый, заботливый и главное честный. При всём этом Томас является самым главным в "Красном бароне", куда мы сейчас с тобой направляемся. Вот нам повезло Роджер, не правда ли!

— Успокойся, Мида. Зачем же ты расхваливаешь меня словно ангела кого-то. Обычный человек с обычными проблемами. Так что не нужно делать из меня особенного, хорошо.

— Извините меня за резкость, но что у вас произошло? Ушиб?

Томас сперва не вник в смысл вопроса, но, заметив пристальный взгляд Роджера на своей ноге, понял в чём дело:

— Со мной всё в порядке, а хромаю я с рождения. Это, конечно, не приятно, но жить не мешает. Я всё равно занимаюсь спортом и работаю. Мужчина всё же, как не крути.

— А крик? Вы разве не слышали, как я просил вас остановиться?

— Не-а. Во время бега я словно отключаюсь, поэтому могу кого-то не услышать. Прошу меня простить. Роджер, кажется.

— Ах, точно. Я же вам не успел представился. Меня зовут Роджер Брэддок.

— Всё хватит. Давайте лучше опустим все эти формальности и зайдём в помещение, а то я уже замёрзла, — попросила всех Миранда, прервав Роджера.

— В этом ты абсолютно права, Мида. На улице и вправду похолодало. — согласился с ней Томас, взглянув на небо. — Пойдёмте. Согреемся у меня.

Все сразу с ним согласились без каких-либо ненужных возражений. Взяв сумки и чемодан, они направились в сторону заведения, которым владел мистер Смолл. Пока Роджер шёл за Мирандой и её старым другом, ему на ум пришёл довольно интересный вопрос. Как всё таки выглядит этот "Красный барон"? И что он из себя представляет? Роджер много размышлял на эту тему, пытаясь вообразить весь его образ. Вот только все его великолепные образы превратились в прах, когда увидел заведение Томаса в живую. Он чуть язык не проглотил от удивления. Оказалось, что "Красный барон", к которому повела его Миранда, было самым обычным трактиром.

— Прошу. — по-джентльменски сказал Томас Роджера и Миранду, показывая на вход в трактир. — Заходите внутрь, только осторожно. Некоторые деревянные ступеньки на лестнице прогнили, а заменить их у меня не хватало времени.

— Ничего страшного, Если мы завтра освободимся, то вам с этим сможем помочь. — предложив это, Миранда открыла дверь и зашла внутрь, а мистер Смолл зашёл следом. Роджер не горел желанием оставаться один на улице и при этом простудиться, поэтому он направился в трактир вслед за ними.

Как оказалось, Томас не соврал насчёт гнилых ступеней. Это Роджер понял, пробив ногой дыру, пока спускался по лестнице. Если бы на нём в тот момент были не брюки из плотного материала, то щепки бы точно вонзились в его ногу. Повезло, так сказать.

Спустившись в свой любимый трактир, Томас сразу же забежал в бар и стал предлагать гостям что-нибудь выпить, чтобы побыстрее согреться, но к сожалению или, может быть, к счастью они оба отказались.

— Ну, как хотите, заставлять вас не буду. Сам же я всё-таки выпью, а то после той пробежки до сих пор в горле сухость чувствуется. Так, где же моя бутылочка, — сказал Томас, выискивая среди алкогольных напитков нужный. — Вот же она. "Фаури Грэй" 1927 года. Моё самое любимое вино.

— Мистер Смолл. Можно задать вам вопрос? — произнёс Роджер, подойдя к бару.

— Конечно, можно. Так в чем заключается ваш вопрос?

— Нам до 3 апреля нужен ночлег, — влезла в разговор Миранда, сказав истинную причину их прихода. — Мы могли бы, конечно, остаться жить в отеле "Фортуна", но проблема в том, что наш номер взорвали наёмники. Ещё они похитили нашу подругу и используют её в качестве продукта обмена.

— Постой Миранда. Ну зачем же ты так сразу. — сказал Роджер возмутившись поведением своей спутницы.

— А что прикажешь мне делать? Тянуть время на бесполезные разговоры. Лучше уж сразу перейти к делу. Прости, но терпением я обделена.

— Не нужно ругаться, успокойтесь. Насчёт ночлега можете не беспокоиться. У меня на втором этаже есть свободная комната. Шкаф, две тумбочки, телевизор и две очень удобные кровати. Ну как, сойдёт?

— Спасибо вам большое. Вы даже не представляете как выручили нас, — поблагодарив за доброту, Роджер и Томас пожали друг другу руки в знак уважения.

Часть 5

Глава 1

Ещё до того как директор компании "ФАДЖЕРАКС" попросил нашего изобретателя явиться в Чарльстон на срочное собеседование поводу приёма на работу, Роджер уже имел некоторое представление, чём является переезд в другую страну или небольшой город.

С шестнадцати лет ему приходилось уезжать за границу ради участия в разных выставках и небольших мероприятий, поэтому для Роджера переезд из родного дома не был тяжких грузом на его плечах. Вот только так было не всегда.

Раньше в детстве оказавшись в каком-нибудь незнакомом месте, он постоянно ощущал себя не в своей тарелке и неосознанно для себя пытался, как можно быстрее, вернуться к себе домой и лечь под тёплое одеяло с кружкой зелёного травяного чая. Постепенно Роджера это начинала раздражать, поэтому он решил измениться для себя в лучшую сторону. Ему понадобилось около двух с половиной лет, чтобы научиться не придираться к месту, в котором пришлось бы жить месяцы, а то и долгие годы. Для того чтобы оставаться всегда уверенным и спокойным, он разработал для себя довольно простую методику. "Приспособление к местности." Она заключалась в концентрации своих эмоций и закрытии их в дальних уголках своего обширного разума.

Где только Роджеру не приходилось ночевать на протяжении своей долгой карьеры конструктора: в квартире, в отеле, в амбаре, в загородном доме и во многих других непримечательных местах. Вот только он не рассчитывал, что ему когда-нибудь придётся снимать комнату в старом трактире. Владелец "Красного барона" дал им добро жить на втором этаже, но с одним простым условием. Они должны с 11:00 до 17:00 помогать ему обслуживать посетителей в роли бармена и официанта. Роджер сначала долго отказывался преобразиться в бармена, но Томас смог всё же его переубедить, дав добро на использование подвала в своих научных целях. В отличии от него Миранда с радостью приняла роль прелестной официантки, так как в прошлом ей приходилось подрабатывать в "Красном бароне" за 10$ в час, поэтому она была рада вернуться к Томасу на работу.

Поначалу разливать алкогольные напитки разным типам Роджеру было довольно скучно и неприятно, но, поразмышляв мозгами, он придумал как в деле бармена можно извлечь для себя хорошую выгоду. Как то утром он заметил, что в "Красный барон" стали заявляться некоторые лица работающие в корпорации "ГЛОБАТИРЕС". Сначала Роджер сильно перепугался, ведь не знал истинной причины их прихода. Он успокоился, лишь когда они, подойдя к нему, стали заказывать выпивку, чтобы согреться. Разливая им по бокалу тёмного пива, ему в голову пришла довольно интересная мысль: «С помощью алкоголя, узнать у них о лаборатории, куда ему с Мирандой придётся явиться чтобы обменять Фелицию на сыворотку "RAG"».

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Сыворотка RAG (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело