Выбери любимый жанр

My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

— В это невозможно поверить. Другой мир… без волшебства. Как такое возможно?

— Если бы я знала.

Разговор получился долгим, но при этом прошел намного легче, чем предполагала Розамунд. Эйвери пытался предположить, каким образом Амелия попала в тело миссис Ричардсон, но все его идеи быстро исчерпали себя. В конце концов, он заключил: скорее всего, здесь задействована какая-то сильная, древняя и скорее всего запрещенная магия. Плюс, магия наделила женщину некой силой предвидения, что, возможно, для чего-то да нужна. Но тут Розамунд парировала тем, что видение было у нее лишь однажды, да и то, не ясное и не четкое. Она лишь увидела повешенную девушку, но ни лица, ни волос она не помнит.

— Видения разными бывают. – Каллум пожал плечами, отставляя свой бокал и поднимаясь из кресла, начиная задумчиво расхаживать по залу, под взглядом серо-голубых глаз. – Ты писала, что твой сын станет великим тёмным магом, объединит многих чистокровных волшебников под своим началом. Так почему бы тебе не помочь ему в этом? Почему бы не сделать так, чтобы его изначальные идеалы, которые поддерживаем все мы – чистота крови – не стали реальностью?! Почему ты выбрала совершенно иной, более сложный путь?

Солнце уже клонилось к закату, а потому гостиная в темных тонах озарилась золотисто-алым светом, покрывая пол и мебель, людей находящихся в комнате. В камине весело потрескивал огонь, не подозревавший о том, в какую сторону повернул разговор двоих, находящихся в этой комнате. Негромко играло радио, завывая тягучий блюз.

— Потому что это не правильно, Каллум. Не важно, чистокровный волшебник или маглорожденный… в них нет разницы. Все вы всё равно обладаете магией в равной степени. И рано или поздно чистокровным приходится заводить детей от маглов просто ради того, чтобы род не загнил. Ты понимаешь, что такое генетическое уродство? Если чистокровные волшебники продолжат смешивать родную кровь, рано или поздно начнут рождаться калеки, слабоумные. И сквибы – это станет меньшее из всех зол. А ведь могут даже не родиться, погибнув в утробе матери.

Мужчина резко развернулся на каблуках, от чего полы его пиджака слегка взлетели вверх. В глазах молодого мужчины горел радостный огонь. Роза знала, что это за огонь: желание, которым загораешься и, если вовремя его не потушить, может начаться самая настоящая революция?

— Но послушай, Роза, мы бы могли создать империю, где чистокровные маги правили бы волшебным миром, а грязнокровки подчинялись бы нам. Они бы не обучались сложным заклинаниям, и служили только для грязной работы. Были бы низшим классом, приближенным к эльфам домовикам. На большее они не годны. О! И еще! Мы бы могли подчинить себе маглов, заставив их работать на нас как скот и…

— Посмотри на меня, Каллум. – Женщина поднялась и быстро пересекла гостиную, подходя к Эйвери и беря его за руки. – Посмотри на меня и представь себе мир, о котором ты говоришь.

Эйвери замер, судорожно выдыхая от неожиданного прикосновения, осторожно сжимая нежные женские руки в своих, поднося их к губам, оставляя несколько поцелуев. Розамунд смотрела на него с мольбой во взгляде, словно бы отчаявшись, потеряв всякую надежду.

— В нём нет места для меня. В нём нет места для нас. Неужели, ты хочешь, чтобы так оно и было?

— Ты другая, Роза…

— Нет, я в обоих мирах обычная магла. А значит ты, как чистокровный волшебник не мог бы связать со мной свою судьбу. Я бы даже не смогла быть твоей служанкой, поскольку была бы обычным… скотом.

— Не говори так. Нет. Ты совершенно другая. Я еще никогда не встречал таких как ты, я…

Женщина накрыла губы Каллума своей рукой, не сводя взгляда серых глаз с его лица. Эйвери был испуган, испуган от осознания собственных слов и желаний. Огонек в его глазах медленно тух, а на его место пришло осознание ужасной правды, которую почему-то не понимали многие чистокровные волшебники.

— Тогда помоги мне, Каллум. Помоги сделать так, чтобы Том не стал главным злодеем этой истории. Помоги мне изменить его судьбу. Хотя бы ради нашего будущего…

Дверь машины закрылась, и она покинула территорию поместья Ричардсон, скрываясь в темноте вечернего сада, а там уже и за металлическими воротами. В комнату шушукаясь вошли две служанки, но заметив хозяйку у окна, тихо ойкнули, начиная извиняться за беспокойство. Розамунд даже не обратила внимание на девчушек. Ее больше интересовала чернеющая вдалеке точка.

— Мужчины… - Тихо хмыкнула Роза, усмехаясь и залпом выпивая содержимое бокала, что держала в руке.

Женщина оставила пустой бокал на столике и покинула гостиную, оставив служанок убираться в комнате. Те недоуменно переглянулись, смотря вслед хозяйке, что с торжествующим видом удалилась.

Комментарий к “Боюсь, в моем сумасшествии виновата она сама”.

Обложка главы: https://sun9-47.userapi.com/WKCfIGSTPYuzSxLLyL3_TF_o0Ub5wGScUTDj_Q/pm4f0pNQNQs.jpg

========== “Эй, Реддл, ты чего тут делаешь?” ==========

Смерть, конечно, большое несчастье, но все же не самое большое, если выбирать между ней и бессмертием.

Том Стоппард

Март. Чудесный месяц, когда зимний холод отступает и на смену ему приходит весна, с теплым и нежным солнцем и, к сожалению, холодными ветрами. Снег понемногу сходил, появлялись первые прогалины, и на особо теплых участках земли уже проклевывалась первая трава.

Солнечные лучи пробивались через окно одного из кабинетов Хогвартса. Был выходной день, а потому двое ребят, что были здесь, могли спокойно, без лишних глаз и ушей тренироваться. Они не сводили друг с друга взгляда, оба выжидая первого шага другого.

Stupefy! - Protego!

Звонкие голоса, что наполнили кабинет и разнеслись по нему эхом, умолкли. Первый удар был отражен. Теперь была очередь за оппонентом. Голубая вспышка озарила каменные стены, раздался звонкий хлопок и один из дуэлянтов полетел спиной вперёд. Парнишка застонал от удара, перекатываясь со спины на бок.

— Поднимайся, Лестрейндж. – Том обходил лежащего на полу мальчишку. Того только что отбросило на пару метров назад. Пусть принесённые подушки и смягчили падение, но падать было всё равно больно. Парень сел, снимая с растрепанных волос резинку и тихо шмыгнул носом, утирая тот тыльной стороной ладони. – Неужели ты сдаешься?

Реддл присел на корточки перед третьекурсником, внимательно смотря в его глаза винного цвета. Лицо Лестрейнджа искривилось, словно бы он хотел высказать Тому всё самое “лестное”, что он думает о нём.

— Не дождешься, Реддл. – Оскалился Эмерсон, но сил подняться и пойти за отлетевшей палочкой, не было. – Которая?

— Двадцать девятая победа. – Спокойно ответил Том, протягивая его волшебную палочку, которую он поднял, догадываясь, что Эмерс не сможет пойти за ней сразу. – Против пяти поражений.

— И как тебе это удается? – Третьекурсник хитро прищурился, смотря в холодные черные глаза. – Быть лучшим во всём.

Но ответа Том не успел дать. Дверь класса отворилась, и в нее вошли четверо мальчишек, хохоча над какой-то шуткой, которую рассказывали по пути на собрание. Оглянувшись, Реддл улыбнулся. Он поднялся и протянул руку своему оппоненту по дуэли. Тот жадно ухватился за бледную ладонь и поднялся, отряхивая форму после падения. Розье, что первый заметил Лестрейнджа поднимающегося с пола, весело улыбнулся другу.

— Что, опять проиграл первокурснику? Стыд и позор тебе, Эмерс, стыд и позор.

— Иди ты. – Фыркнул парень, забирая протянутую Томом палочку. – Я поддался.

Новая волна хохота накрыла кабинет. Да, Том проиграл несколько дуэлей Лестрейнджу, но только потому, что не всегда знал заклинания, которые тот использовал. Всё же третьекурсник был немного опытнее него. Однако, это не отменяло того факта, что Эмерсон Лестрейндж относился к Тому как к равному, вызывая из всех ребят на дуэль только его. Поэтому каждый раз, когда тот проигрывал и говорил, что поддался, у остальных это вызывало лишь смех.

— Ну да, так мы тебе и поверили. – Розье улыбнулся и толкнул однокурсника в бок. Тот тихо выругался, убирая палочку и принимаясь собирать растрепанные волосы.

31
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


My black rose (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело