Выбери любимый жанр

My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

— Верно, Альфард. – Женщина удовлетворенно кивнула. Если раньше ее задевало то, что Том был во всём лучше ее сына, то теперь, кажется, она смирилась. Том слегка изогнул бровь, наблюдая за тем, как леди Ирма поправляет юбку дочери. Кажется, он теперь понимал Альфарда куда лучше. Но это не отменяло того факта, что мальчишка совсем ничего не делает, чтобы хоть как-то стать лучше.

Каникулы закончились как-то слишком быстро. Тому казалось, что их и вовсе не было. Ему было мало того времени, проведенного с Розамунд, ему было мало ее прикосновений, голоса, запаха дорогих французских духов с ароматом розы. Ему было мало самой Розамунд в его жизни. Ведь теперь придется вновь уехать и оставить леди на целых полгода одну. Кроме того, из его головы не выходила фраза, что он услышал однажды вечером сквозь сон: «насколько мне удалось изменить твою судьбу, мой мальчик?». Интересно, что Роза имела в виду, говоря об этом? Уже в поезде, по дороге в Хогвартс Том продолжал думать над этими словами.

«Что она хотела этим сказать? Неужели она знает что-то о моем будущем, что стремиться изменить. Возможно, я умру или тяжело заболею? Нет, тут что-то другое. Возможно, я пойду не по тому жизненному пути?»

В купе стало слишком шумно. Нотт и Абраксас устроили небольшую драку за какой-то магловский журнал, где была статья про приближение войны. Вальбурга верещала, пытаясь их остановить, Альфард тоже повысил голос, пытаясь успокоить друзей. Том молча встал, и тут же воцарилась мгновенная тишина. Четверо друзей с волнением и легким испугом смотрели на пятого, словно бы ожидая гневной тирады, пусть даже это было и не свойственно ему.

— Я скоро приду. – Мальчик безмятежно улыбнулся друзьям и покинул купе, выходя в коридорчик и бредя из вагона в вагон, просто чтобы немного развеять мысли. Наконец ему удалось найти более или менее тихое местечко. В этом вагоне практически не было шума, а ученики в купе спокойно и тихо переговаривались. Том встал в коридоре, рассматривая снежные пейзажи за окном, деревушки маглов, горы и поля, мимо которых проносился их поезд.

«Возможно, что-то должно было случиться с моим отцом? Кажется, Роза была удивлена куда больше меня, его смерти. Ах! Я ничего не понимаю. Впервые не могу найти какую-то составляющую, одну маленькую, но очень важную деталь, чтобы собрать весь механизм целиком. Вся тайна кроется в Розамунд. Она много знает, очень много. И обо мне в том числе. Возможно, эти ее знания и наталкивают ее к определенным поступкам? Но я не смогу ее защитить, если не буду понимать от чего именно. Мне нужно… нужно докопаться до сути»

Том погрузился в собственные мысли, пытаясь найти хоть какие-то зацепки, которые он мог связать с той фразой, что сказала Розамунд, а потому не сразу услышал как дверь вагона открылась, и раздался непринужденный девичий смех. Как ни странно, он не резал уши. Том даже не оглянулся на пришедших девушек, проходивших мимо него, настолько их голоса были незначительными в данной ситуации. Но вдруг его нос уловил странный, знакомый аромат. В голове тут же всплыл образ молодой женщины с черными вьющимися волосами, с нежными белыми руками и приятным мягким голосом. От этого запаха у мальчишки закружилась голова, и тот пошатнулся, рукой уперевшись в стекло вагона.

— Эй, у тебя всё хорошо? – Раздался всё тот же мелодичный голос, что смеялся несколько секунд назад. Том тихо выдохнул, пытаясь привести сбившееся дыхание в норму, и поднял холодный взгляд на девушку перед ним. Высокая, стройная, с вьющимися черными волосами и большими зелеными глазами. Кажется, это была когтевранка с третьего или четвертого курса, он не был точно уверен. Голова всё так же кружилась, но Тому удалось взять себя в руки. На какие-то доли секунды ему даже показалось, что перед ним стоит Розамунд, только молодая, еще подросток. Но это наваждение быстро пропало, когда из купе крикнули: «Эй, МакКуин, ты чего застряла?».

— Да, всё в порядке. Прошу прощения за беспокойство. – Том чуть поклонился, а девочка, что-то весело прощебетав, скрылась в купе. Реддл поспешил отвернуться обратно к окну и зажать себе нос рукой, чтобы больше не чувствовать этого сладкого запаха.

«Я что, схожу с ума? Может от этого Розамунд меня и спасала? Боюсь, в моем сумасшествии виновата она сама».

Том вернулся в свой вагон, кое-как по пути избавившись от настойчивого запаха розы. Ему казалось, что этот аромат настойчиво преследует его. Но стоило мальчику переступить порог купе, как в нос ударил резкий запах сигарет. На секунду Том растерялся, но затем увидел сидящего у окна Лестрейнджа, зажавшего между пальцами сигарету какой-то элитной марки. В купе уже не было так шумно, как когда он его покидал, пусть народу и прибавилось.

— Ты где был, Том? – Вальбурга охнула, когда юноша сел рядом с ней, поскольку его место заняли. – Мы начали уже беспокоиться.

— Ага, ушел и с концами. – Нотт хмыкнул, перетасовывая карты и раздавая их между собой, Малфоем, Розье и Лестрейнджем.

— С каких пор ты куришь? – Том предпочел проигнорировать вопрос о своем отсутствии. Едкий дым щекотал нос, но мальчик уже привык к этому запаху, поскольку на званых вечерах мужчины часто курили. Да тот же мистер Блэк был не прочь вечером перед камином запалить сигару. Хотя Лестрейнджу еще далеко до сигар. Эмерсон неопределенно пожал плечами, делая затяжку и выпуская дым вверх, к приоткрытой форточке.

— Не так давно. А что, тоже хочешь попробовать, Реддл? – Лейстрейндж оторвал взгляд от своих карт и удивленно уставился на мальчишку, что сидел напротив и слегка по диагонали от него. – Ты чего это подстричься решил?

— Не горю желанием ходить с такими же косами как у тебя, Лестрейндж. – С холодной улыбкой ответил Том. Третьекурсник помрачнел и провел рукой по своим кудрявым волосам, что сейчас были стянуты в тугой пучок на затылке. Том еле заметно усмехнулся. – Но знаешь, тебе… идут длинные волосы.

— На тебя раздавать, а? Будешь в покер с нами? – Рэймонд вопросительно изогнул бровь, посмотрев на Реддла. Тот по-прежнему усмехаясь, кивнул, не сводя взгляда с покрасневшего Лестрейнджа, что пытался скрыть свое смущение в очередной затяжке.

«А я-то думал, что мне лишь кажется. - Скользнула в голове у Тома мысль, когда он принял карты от Нотта. – Пожалуй, раз мои догадки подтвердились… я могу и повеселиться!»

***

— Леди Розамунд, мое почтение. – Мужчина припал губами к бледной ладони и, затем выпрямился, широко улыбаясь. Женщина, что сидела в кресле тоже улыбнулась, кокетливо убирая руку и жестом приглашая своего гостя присесть в соседнее кресло.

Прислуга принесла алкоголь и закуску. Был вечер тридцатого января, когда Каллум решил, наконец, почтить Розу своим присутствием. Он сдержал свое слово и до отъезда детей в школу не напоминал Розе о том, что узнал ее маленькую тайну. Даже более того, он выждал пару недель, прежде чем посетить даму своего сердца.

— Каллум, не думала, что вы заставите меня ждать. – Роза улыбнулась, принимая из рук мужчины бокал с вином. – Я предполагала, что вы придёте ко мне сразу же, как Хогвартс-экспресс отбудет с платформы.

— Я действительно хотел так поступить. – Эйвери кивнул, широко улыбнувшись. – Но затем подумал, что Вам, возможно, захочется обдумать всё еще раз, в тишине и спокойствии.

— Вы слишком плохо меня знаете. – Женщина ответно улыбнулась, отпивая вино. – Мне куда приятнее находиться рядом с Томом. Он меня успокаивает. По крайней мере, когда он рядом, я чувствую себя защищённой.

— Мне стоит обидеться?

— Пожалуй.

Ненадолго в зале повисла тишина, прерываемая лишь тиканьем часов над камином. Розамунд задумчиво пила вино, а Каллум без зазрения совести рассматривал ее профиль.

— Расскажите мне… какой Ваш настоящий мир.

— Он… точная копия вашего, только без магии. Представьте, что все люди маглы и не существует магии ни в каком ее проявлении, если не считать магловских фокусов. Кроме того, история про моего сына, Тома, это лишь книга… история, написанная некой женщиной. Да и то, эта книга не про него, а про другого мальчика. А Том выступает в ней главным злодеем. Мне бы в том мире было бы уже ближе к сорока, если считать годы, проведенные здесь. Я была старше Розамунд, намного старше. Так что в каком-то смысле я старше Вас, Каллум.

30
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


My black rose (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело