Выбери любимый жанр

My black rose (СИ) - "ErelinMM" - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

— Врёшь! – Возбуждённо воскликнул Альфард, спрыгивая с качели и вставая напротив нее, наблюдая за продолжавшим качаться Томом.

— Ты знаешь меня три года. По-твоему, я могу врать о таких вещах?

— М.. Ну… – Блэк поджал губы, нервно покусывая их. Он несколько минут что-то обдумывал, а затем осторожно сказал: – А можешь показать?

— Только при одном условии. – Том лукаво улыбнулся, тормозя ногами по земле и слезая с качелей.

— Каком?!

— Ты больше не будешь, как больной сидеть над книгами круглыми сутками. Как Розамунд говорит: «Много учиться – вредно для здоровья». Мне бы хотелось, чтобы ты хоть иногда посещал наше поместье. Думаю, леди Роза бы тоже этого хотела. По рукам? - Том протянул Альфарду ладонь, по-прежнему улыбаясь. Его улыбка светилась дружелюбием, но было что-то незримое, что придавало этому рукопожатию ощущение сделки с дьяволом. Альфард пожал руку.

Немного побродив по саду, они вернулись в комнату Альфарда. Тот убрал все книги и отдал их домовому эльфу. Когда тот покинул комнату, Блэк ожидающе обернулся, не сводя глаз с друга, стоящего у террариума. Том, словно чувствуя его взгляд, сдвинул крышку и достал одну из змеек, укладывая ту на стол.

— Ты понимаешь меня?

Змея удивленно приподняла черную голову и внимательно, изучающе посмотрела на мальчика над собой, что издавал шипяще-свистящие звуки. Они только для людей казались такими, змея же прекрасно всё поняла и кивнула, чуть высунув язык, прошептав: «да».

— Как тебя зовут?

— Хозяин назвал меня Верданди, вы ведь знаете это, господин Том. – Ответила змея, прищуриваясь и кивая головой на Альфарда, что стоял в стороне и словно завороженный смотрел на товарища и домашнего любимца.

— Тогда можешь сказать мне об Альфарде что-то, что я не знаю? Что-нибудь такое, что знает только он?

— Что она говорит? – прошептал мальчик, наощупь передвигаясь к кровати и усаживаясь на нее, так уж не мог он оторвать взгляда.

— Она сказала, что ты каждую ночь плачешь. Скучаешь по Вальбурге?

— Н..неправда! – Альфард мгновенно вспыхнул от смущения.

— Правда. – Том довольно улыбнулся, прищурившись. Змея скользнула ему на руку, обвиваясь вокруг запястья. – Она говорит, что ты положил письмо от Вальбурги под подушку и перед сном перечитываешь его.

Альфард раскраснелся сильнее, слегка надувшись, и его обычно бледное и милое лицо теперь выглядело розовым и нелепым. Том посмеиваясь, вернул змею в террариум, закрыв тот крышкой и присел на кровать рядом с мальчишкой, положив ладонь ему на плечо.

— Ал, если вдруг чувствуешь себя одиноким, всегда можешь обратиться ко мне. Если надо, можешь даже посреди ночи через камин явиться и разбудить меня… Я бы хотел, чтобы между нами не было никаких секретов и недомолвок. Хорошо?

POV Том.

В тот день я остался в поместье Блэков с ночевкой. Конечно, Розамунд знала об этом. Я попросил ее об этом еще до поездки, и она согласилась, сказав, что Алу наверняка нужна поддержка от его друга. И она оказалась права.

Альфард настолько привык, что Вальбурга всегда была рядом с ним, что теперь, когда она уехала, он казался потерянным. Его одержимость книгами была вызвана тоской по расставанию с сестрой. И пусть, последние пару месяцев они не ладили, я-то точно знаю, что они оба скучают. Вальбурга в своем письме рассказала мне, как скучает по брату и как ей не хватает Ала. Она, в отличие от него более открыто выражает свои чувства. Хотя, мне кажется, это только со мной она ведет себя так.

Я решил не давать Альфарду читать ее письмо. Как минимум это будет не этично, а как максимум он слишком возгордится этим, забыв о том, что сам страдал по сестре не меньше.

Мы спали вместе. Об этом попросил Ал. Я не был в восторге, но что поделать. Он полночи тихо плакал, а потом, наконец, уснул, обняв меня. На утро мы оба не сказали ни слова, сделав вид, что никаких слез ночью не было. Только уже на выходе из комнаты, перед завтраком, Альфард взял меня за руку, проронив тихое «Спасибо».

Мы оба знали, что его слезы навсегда останутся в этой комнате в эту ночь, и никто не узнает о них ни от него, ни от меня. Так же как и тайну парселтанга помимо нас двоих будет знать только дерево и качели под ним.

Наверное, это помогло. С того дня Ал вновь стал себя вести как обычно. Перестал так беспокоиться о своей учебе в Хогвартсе, перестал пытаться переплюнуть Бургу в знаниях, стал приезжать к нам в гости (даже порой без повода и приглашения). В общем, стал обычным Альфардом, которого я знаю.

Конец POV Том.

________________________________________________

Архив. Из воспоминаний Альфарда Блэка. Близкого друга Тома Реддла.

— Семья? Миссис Ричардсон была семьёй Тома, мы с ребятами были его семьёй.

Настоящие родители его никогда не интересовали. Он уважал свою мать, Меропу Мракс, но она была просто как что-то естественное, он принимал то, что она его когда-то родила как должное.

Можно сказать, что Тому было плевать на кровных родителей. Ему нужна была только Розамунд. То есть это не была обычная привязанность ребенка ко взрослому, это было что-то странное.

Что? Нет-нет, он не был в нее влюблен. Это нечто другое. Я не знаю, как правильно объяснить. В какой-то степени он был одержим ею, понимаете?..

Комментарий к “Я бы хотел, чтобы между нами не было никаких секретов и недомолвок”.

Непривычно белая обложка к главе: https://sun9-36.userapi.com/RnC8wcPITsRwYwmK6uxlo3SjHEOkJEptlZoFxw/HcTU73z9joc.jpg

Внешность Тома в 10-11 лет у меня отличается от внешности из фильма: https://pbs.twimg.com/profile_banners/886677923314446336/1500236146/1500x500

========== “Но я сижу, не в силах пошевелиться, одурманенный и очарованный”. ==========

— Том, дорогой, ты готов?— Розамунд поправила на себе пиджак и еще раз заглянула в зеркало. Да, брючный костюм на ней смотрится просто шикарно. Жаль, что их сейчас так мало женщин носит. Только очень уверенные в себе девушки, которые не боятся рискнуть, надевают брюки.

— Да, простите за ожидание, мадам. – Том быстро спустился по лестнице.

— Мистер Макгроу, — Розамунд положила руку на плечо мальчика и повернулась к дворецкому. – Мы отправляемся. Надеюсь, вы с прислугой присмотрите за особняком. Рождество можете отпраздновать в большом зале, только не забудьте к нашему возвращению привести дом в порядок.

— Что вы, мадам, мы не посмеем воспользоваться большим залом. Нам будет достаточно помещения для слуг. – Мужчина поклонился. – Вас ждать через неделю?

— Да, отпразднуем Рождество, день рождения Тома и Новый год с Блэками. Подарки, что придут, оставь в спальнях. Мы вернемся и разберем их.

— Как прикажете. Счастливых праздников, миледи, господин.

— И вам того же.

— До свидания. – Том улыбнулся и пошел вслед за леди в машину, что их ждала, чтобы отвезти в дом Блэков. Лакей как раз загрузил последний чемодан, и они отправились. Дорога была недлинная, но всё же зимой в машине было холодновато. Это вам не современные машины с теплым салоном и подогревом сидений. Розамунд тихо вздохнула и укрыла свои колени и колени Тома теплым пледом. Да, каких—то элементарных удобств в двадцатом веке не хватает.

— Миледи? Всё хорошо?

— М? Да, просто немного задумалась. – Розамунд улыбнулась, поправив черные прядки, виднеющиеся из-под шапки Тома. — Ты рад, что мы проведем праздники у Блэков? Всё же будет веселее, да и рядом твои друзья.

Том кивнул, устраиваясь поудобнее, прижимаясь к леди и наблюдая за мелькающим заснеженным пейзажем за окном. Он действительно был не против провести время у Блэков. Ему нравилось их поместье, наполненное различными магическими атрибутами. Даже двигающиеся портреты добавляли чего-то особенного, чего не было в доме семьи Розамунд. Том любил этот дом, но ему хотелось, чтобы он весь был наполнен волшебством, а не только специализированная библиотека и лаборатория, в которую миледи его пока еще не пускала.

— О, Роза, Том! – Поллукс поднялся, когда женщина и мальчик вошли в зал. Он широкими шагами пересек зал и горячо пожал руки Розамунд и Тома. – О, у вас руки как лед. Скорее проходите к камину.

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


My black rose (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело