Выбери любимый жанр

The Stolen Bride (СИ) - "yourwriterellen" - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

— Я так буду скучать по тебе, Луи, — прошептала я. — Береги мальчиков.

— О, ты же знаешь, — парень, наконец, отпустил меня и улыбнулся.

Прошло ещё примерно десять минут — я обняла каждого из ребят, еле сдерживая слёзы. И только Гарри был на удивление тихим, лишь с подозрением смотря на меня.

Он словно бы знал, куда я собиралась. Но ведь это исключено, не так ли?

***

— У тебя пятнадцать минут, — резко заявила я, садясь на высокий барный стул.

Яркие картинки из недалёкого прошлого вдруг вспыхнули перед глазами. Вчера мы уволились отсюда. Я думала, что Гарри будет тяжело, но он, почему-то, лишь прокричал «Юху!» и поцеловал меня, когда мы вышли на улицу. У меня возникло такое ощущение, будто бы он был действительно рад распрощаться со своим прошлым.

Но…, но так ведь нельзя?

Странно, но это место тоже стало родным для меня. Было тяжело расставаться с Сэмми.

Пропустив какие-то слова Теда мимо ушей, я широко распахнула глаза, когда увидела нового бармена, смешивающего напитки.

— Привет, — я улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ, приветствуя меня. — Я всего лишь хочу сказать тебе, чтобы ты не играл на нервах Сэмми. Мы с моим па… кузеном ещё вчера числились здесь, как сотрудники. Вот так вот. О, а ещё Сэм любит фраппучино по утрам. И терпеть не может, когда опаздывают.

Бармен в удивлении уставился на меня, но это длилось недолго, так как всё его внимание занял кто-то, кто был позади нас. Парень улыбнулся, но быстро отвёл взгляд.

— Ри… — начал Тед, и я обернулась, чтобы увидеть новую официантку. Как Сэмми так быстро их откопал?

Наверное, это место слишком удачное на служебные романы.

— Ладно, так о чём ты хотел поговорить со мной?

Эд выглядел печальным, и если раньше это не вызывало во мне никаких эмоций, то сейчас… мне действительно стало жаль Уолтерса.

— Ри, ты знаешь поговорку: «Насильно мил не будешь»? — его глаза блестели. Я неуверенно кивнула. — С того момента, как я признался тебе, прошло много времени, и всё это время я думал о том, что будет дальше. А дальше ничего, ведь так? В общем, я поговорил с отцом, и он согласился изменить срок истечения договора с полугода на месяц. Уж месяц-то ты меня потерпишь?

Я не верила своим ушам. Хотелось громко смеяться, потому что это не были слова Теда Уолтерса, которого я знала. Тот парень делал всё лишь из своей выгоды.

— Тед, я не знаю, что и сказать…

— Тот парень? Он ведь не твой кузен, да? — он грустно улыбнулся.

Я не могла доверять ему.

— Нет.

— Да ладно тебе, я всё равно видел, как вы целовались. Знаешь, в этом нет ничего страшного, я сам со столькими девчонками пере… ладно, неважно. Просто как ты его убедила? Его фиктивный брак не смутил?

Так… он не знает о плане? Господи, пожалуйста, только бы он не заподозрил чего.

— Он, наверное, готов ждать меня, — я опустила взгляд.

— Честно, я завидую ему. Если бы я не видел ваш поцелуй, всё равно бы предположил, что между вами что-то есть, хоть и не так часто видел вас вместе. Что ж, обрадуй его сегодня этой новостью.

Уолтерс встал со стула и положил деньги на стойку. Я тоже встала, не в силах сказать и слова.

— Ну, я сказал всё, что хотел, так что… до завтра? — он пожал плечами, я впервые улыбнулась ему искренне.

— Спасибо, — прошептала я. — Спасибо, Тед, я, правда, думала, что ты испорченный козёл, но ты очень хороший. Не теряй этого, ладно? Ты обязательно встретишь прекрасную девушку, только не знакомь её сразу со своими родителями.

Эд засмеялся и потёр шею.

— И в мыслях не было. Я всё ещё помню ту чушь, которую они заставили меня учить, чтобы я сделал тебе нормальное предложение.

Теперь смеяться настала моя очередь. Это было как будто вчера.

— Теперь ты меня не ударишь, когда я скажу, что хочу тебя обнять?

— Нет, — я улыбнулась и расставила руки в стороны для объятий.

Я была действительно рада, что мы, наконец, покончили с этим. Когда Тед отстранился от меня, чтобы попрощаться, я не могла сдержать улыбки. Он обязательно встретит ту, которая будет видеть его хорошие стороны, а не недостатки, как это делала я.

— Пока, Ривер Мейерс, — он помахал мне и направился к выходу.

Я развернулась, чтобы тоже выйти отсюда, но была просто ошарашена, когда увидела Гарри, который стоял у дверей. Тед, возможно, его не заметил.

Нет, нет, нет.

Он всё видел! Чёрт побери…

— Гарри, я всё тебе объясню, — быстро приговорила я, направляясь к нему.

Снова это равнодушие в глазах.

— Зачем ты соврала мне? — он хмурился. В его взгляде не было пощады.

Я солгала и попалась на этом. Но что он здесь делает?

— Почему я прихожу в наш бар, чтобы попрощаться с Сэмом, и вижу, как ты обнимаешься с этим ублюдком! — он закипал.

Но вот и ответ на вопрос. Должно быть, парни уже ушли, а Гарри стало одиноко.

— Ривер, — твёрдо проговорил он, и я судорожно вздохнула.

— Прости, я правда тебе соглала. Я не должна была говорить тебе, что иду на встречу с Бет.

— Какого чёрта?!

— Ты можешь не кричать на меня, Гарри? — как я могла что-то объяснять ему, когда он в ярости?

— Я всего лишь хочу добиться от тебя хоть немного правды!

— Тед, он попросил меня встретиться, чтобы сказать, что…

— Что он до сих пор любит тебя, да?!

Боже, Стайлс, ты неконтролируем.

— Просто скажи мне правду, Ривер, — он сжал кулаки, а я взяла парня за предплечье и буквально вытолкала из бара, дабы не выносить нашу ссору на всеобщее обозрение.

— Ты хочешь правды? Хорошо! Тогда не перебивай меня и не веди себя как последний ревнивец! — выпалила я. — Да. Да, он давно признавался мне в том, что любит меня, но сейчас он просто хотел встретиться со мной, чтобы сказать, что он сократил срок действия договора до месяца, Гарри.

Но он, кажется, услышал только ту часть, где я говорила, что Тед любит меня. Потому что его взгляд… Стайлс и правда был в ярости.

— Любит? — он прищурился и отступил от меня. — Ох, наверное, ты так рада этому! Может, и всё это дерьмо со свадьбой тогда не зря? Ты же не просто так сомневалась сегодня!

— Что ты несёшь, Стайлс! — я ткнула пальцем в его грудь. Слёзы обиды бежали по моим щекам, но я не обращала на это никакого внимания. Мне было больно от того, что Гарри не доверяет мне. — После всего, что было, ты ещё сомневаешься в моих чувствах к тебе? Серьёзно, Стайлс?

— А что я, по-твоему, должен думать, когда ты уходишь на встречу с ним, при этом солгав мне? Так ещё оказывается, что он тебя любит! — хриплый голос Гарри теперь пугал меня.

Я сжала челюсти, отступая назад.

— Я извинилась за ложь, но никому не позволю говорить со мной в таком тоне, — Гарри молчал, всё ещё сверля меня взглядом. — И знаешь, что? Я ухожу, а ты оставайся здесь со своим гневом.

И, честно, я совсем не ожидала, что он позволит мне уйти сегодняшним вечером.

Комментарий к Глава двадцать вторая.

мне грустно это писать, но осталась одна глава и эпилог (: что вы думаете об этой главе?)

по всем вопросам -https://ask.fm/littleho :)

========== Глава двадцать третья. ==========

С раннего возраста я мечтала о свадьбе с прекрасным принцем на берегу моря. Мечты об этом знаменательном дне просто жили в моей голове. Я представляла своё белое платье и букет невесты, мечтательно улыбаясь мыслям о далёком будущем.

Но сегодня этот день настал.

Сегодня я выхожу замуж. Я выхожу замуж за красивого и до ужаса богатого парня, которому я нравлюсь. Я выхожу замуж в одном из самых живописных мест Англии — прямо на берегу пролива Ла-Манш. Я выхожу замуж в двадцать лет, и после свадьбы передо мной откроются огромные возможности. Я безумно влюблена в своего жениха — он очаровательный и умный.

Ладно, на самом деле — это ложь. Я ненавижу своего жениха — он лживый и эгоистичный.

Осторожно поправляя макияж, я пыталась унять дрожь в руках. Идиотка, идиотка, идиотка! Какого чёрта ты поругалась с Гарри перед самой свадьбой? Теперь он точно не похитит меня, и мне придётся выйти замуж. Прекрасно, ты вечно всё портишь, тупая гордыня.

46
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


The Stolen Bride (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело