Выбери любимый жанр

The Stolen Bride (СИ) - "yourwriterellen" - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Ты прекрасна, — прошептал я и в одно мгновение преодолел расстояние в несколько метров между нами.

В просторной спальне было не так светло, но я видел, как заблестели её глаза после моих слов. Боже, я был безума от её реакции на каждый мой комплимент. Она не верила.

— Мне нравится когда ты делаешь так, — смущённо пробормотала Ри, кивнув на мой торс.

— Заправляю рубашку в штаны? — я ухмыльнулся и потянулся к ключам от машины Найла, которую он так любезно согласился передать в мои руки на один вечер. Тоби совсем не нравился мне, но ждать такси или ехать на метро желания совсем не было. — Ладно, так, какой там адрес?

— Шелдон Авеню, 21, — выходя следом за мной из квартиры, произнесла девушка. — Как будем добираться?

— Это в Хайгейте?! — почти прокричал я, останавливаясь на месте.

Охуеть, её жених живёт в самом богатом районе Лондона. Этот Тед, конечно, тот ещё сосунок, но будь я на месте Мейерс - определённо вышел бы за него замуж. А потом бы ебал ему мозги каждый день из-за того, что он так легко согласился на эту тупую сделку. Неужели им мало дома в Хайгейте и тех бабок, которые они лопатами гребут каждый день? Я заработал на квартиру сам, и мне, наверное, не понять всего этого дерьма.

— Гарри, чья это машина? — обеспокоенно пролепетала Ри, заметив, как я открываю дверь старенького Мерседеса Хорана. — Откуда… откуда ты их всех берёшь?

Я засмеялся и обошёл машину, чтобы открыть для девушки дверь.

— У меня просто много друзей.

*

Атмосфера была угнетающей: пафос, запах денег и дорогих французских духов, напыщенные ублюдки в дорогих костюмах и их богатые спутницы. Всё было так наигранно, словно бы всем им было дело до этой помолвки. Официанты сновали из одного угла огромного холла в другой, предлагая всем дорогое шапмпанское и закуски, играла какая-то раздражающая музыка, несколько фотографов настраивали объективы и каждый, абсолютно каждый ждал появления нового объекта этих грёбаных сплетен - Ривер Мейерс.

— Как я же ненавижу это всё, — тихо прошептала девушка, осматриваясь. — Сейчас начнётся шоу.

Я ухмыльнулся, и, заметив приближающуюся к нам фигуру, сжал кулаки. Желание врезать по этой довольной физиономии было так велико, что я с трудом удержался на месте. Тед без лишних слов подошёл к Ривер, и, схватив её за талию, поцеловав в губы.

Это длилось недолго, потому что девушка деликатно оттолкнула придурка от себя, но эти шесть секунд были самыми долгими в моей жизни. Меня словно бы бросило в жар, а перед глазами появился туман. Всего на долю секунды, но этого было достаточно, чтобы понять, что со мной что-то не так. Я не мог смотреть, как её целует другой, потому что…

Блядь, да я даже не знаю - почему.

— Родная, я так скучал! — громко воскликнул Тед, заставив некоторых гостей издать протяжное «оу».

Играет на камеры, сучёныш.

— Да, я тоже, — с пренебрежением ответила Рив, вытирая губы тыльной стороной ладони, — дорогой.

Я громко усмехнулся и закатил глаза, тем самым обратив на себя внимание её женишка.

— О, какие люди… — протянул этот кретин, подняв брови. — Твой «плюс один» - твой кузен? Думал, ты приведёшь подружку, солнце.

Мейерс положила руку на моё плечо, и волна какого-то непонятного спокойствия пробежала по телу. Я попытался сделать вид, что это прикосновение меня совсем не колышит, но в очередной раз облажался, улыбнувшись девушке. Улыбнувшись, как идиот.

Тупой идиот. Что за хуйня со мной творится? Шли к чертям и Ривер, и женишок её ебаный, и эта помолвка. Я здесь для дела. Для нашего общего с ней дела.

— Да, в прошлый раз, вы не успели познакомиться, — Ривер убрала руку с моего плеча. — Это Гарри. Мой двоюродный брат и, по совместительству, единственный друг. Ещё вопросы, любимый?

Уолтерс прищурился, его лисья морда вытянулась, и он пожал мне руку. Я опешил от этого действия, но всё же ответил тем же, подавив желание дать ему по яйцам.

— Я думаю, когда мы будем женаты, ты перестанешь так яро реагировать на наши поцелуи?

Я оскалился.

— Пальцем её тронешь: оторву свистульку.

Тед уже собирался что-то ответить, как позади нас послышался чей-то неприятный голос, явно принадлежавший женщине. Мы с Ривер синхронно обернулись.

— О, миссис Уолтерс, — изобразив как можно более дружелюбный тон, Ривер протянула руку этой сомнительной дамочке. — Добрый вечер.

— Твоё появление было эффектным, учитывая то, что на собственную помолвку ты пришла позже всех и с каким-то симпатичным молодым человеком, — Уолтерс перевела взгляда на меня, и я попытался улыбнуться ей. — Как жаль, что Энтони не смог приехать. У вас всё хорошо?

Ривер на секунду опешила, пустым взглядом уставившись куда-то в стену. Я незаметно коснулся её талии, что словно бы разбудило девушку. Её отец был тем ещё персонажем, скажу я вам! Кто давал ему право так относиться к своей дочери? Мой отец отдал бы всё, наверное, чтобы снова взять на руки Марни, а этот старый козёл…

— Он просил извиниться перед вами, — тихо проговорила Ривер. — А этот симпатичный молодой человек - мой кузен. Гарри.

— Очень приятно, — мать этого придурка кивнула мне, и взяла под руку Ри. — Пойдём, дорогая, нам нужно ещё обсудить разные мелочи. Ты знаешь, Тед приготовил красивую речь для те…

Чем дальше они удалялись от меня, тем становилось понятнее - этот вечер я проведу в одиночестве.

Спустя примерно двадцать минут моего пребывания здесь, я уже всерьёз задумался о том, чтобы забрать Ривер и свалить нахер отсюда, но что-то мне подсказывало, что раздобыть побольше информации об их свадьбе было бы неплохо. Как раз на горизонте показалась довольно симпатичная девочка, которая то и дело поглядывала на меня.

Совмещу полезное с приятным.

— Вы со стороны невесты или жениха? — хрипло спросил я у девушки, когда она наворачивала очередной круг возле меня.

Пытается привлечь внимание, чертовка.

— Я со стороны своего брата, — игриво ответила блондинка, становясь рядом со мной. — А вы?

— Ну, а я тогда со стороны сестры, — включив всё своё обаяние, проговорил я и посмотрел на девчонку.

Лет двадцать, не больше. Ничего особенного, простенькая, но одетая в дорогущие шмотки, и самооценка у неё, я уверен, далеко не как у моей Ри. На миниатюрном носике веснушки, серые глаза смотрят с прищуром. Пытается выглядеть не как все, но, к сожалению, она такая же папина дочурка, как и Тед.

— Да ладно? Ты - брат Ривер?

Я повернулся к девушке с улыбкой и протянул ей ладонь.

— Гарри.

— Мелани, — кокетливо улыбнулась она. — Ну да, вы похожи.

Серьёзно?

— О, они так любят друг друга, — проворковала Мел, кивнув головой на эту парочку, которая фотографировалась с какой-то женщиной. Я сжал зубы, когда рука этого ублюдка обняла её за талию. — Ну, разве не милашки? Будем дружить семьями.

— Несомненно. Значит… свадьба в июне?

— Ага, родители вовсю готовятся, — отпив шампанского из бокала, проговорила блондинка. — Честно говоря, всё это, — она обвела взглядом холл, заполненный людьми, — только ради прессы. Ты, конечно, не обижайся, Гарри, но они недолюбливают твою сестру. Мама считает Ривер фригидной.

Неправда. Ривер была упрямой, застенчивой, милой, интересной, занудой, красивой, умной, неуверенной, но… но не фригидной.

[Chris Isaak — Wicked Game]

Кто-то постучал вилкой по бокалу. Прозвучал очередной лживый тост Уолтерса о том, как он счастлив, что женится на Рив, и прочая чушь, а потом, через несколько минут, когда заиграла какая-то медленная музыка, Мелани подошла к какому-то парню, пригласившему её на танец, я остался один. Оперевшись о калонну, я тяжело вздохнул и вдруг услышал слова до боли знакомой песни.

Я просто не мог стоять здесь. Но мне и не пришлось.

— Ривер, ты не хочешь танцевать с будущим мужем!? — слишком уж громко и обиженно прокричал Тед, обратив на себя внимание нескольких не танцующих снобов.

Она шла ко мне.

А я просто стоял здесь и не мог поверить. Ривер шла прямо ко мне, смущённо улыбаясь и кивая кому-то, кто её поздравлял. Она смотрела мне в глаза. Словно бы знала, что эта песня чертовски много значит для меня, чтобы просто стоять и слушать.

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


The Stolen Bride (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело