Выбери любимый жанр

The Stolen Bride (СИ) - "yourwriterellen" - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Я был ослеплён, оглушён, поражён.

Я был восхищён.

— Могу ли я потанцевать со своим братом?

Я усмехнулся и положил руки девушке на талию, притягивая её к себе настолько близко, насколько это возможно. Мы двигались совсем не в такт этой прекрасной музыки, а в каком-то своём ритме, не обращая внимания ни на кого, кто наблюдал за этой странной картиной. Возбуждение, восхищение, что-то ещё смешалось, делая воздух ещё более накалённым, чем прежде. Ривер смотрела мне в глаза, смотрела так, словно бы принадлежала только мне.

Словно бы весь этот грёбаный мир принадлежал только мне.

И ей.

========== Глава тринадцатая. ==========

О.

Первые дни последнего месяца весны выдались далеко не такими,

как я ожидал: тучи не покидали небо, а холодный дождь без остановки тарабанил по окнам. Именно поэтому мы с Ривер отложили поездку в Корнуолл до лучших времён, пока долгожданная жара не придёт в город, так что я вынужден был вернуться в бар. К полудню здесь почти никого не было, кроме парочки пожилых любителей гольфа и моего лучшего друга. Я просто делал свою работу: протирал барную стойку и слушал болтовню Луи.

— И я такой ей говорю: «Детка, я починил твою тачку, а ты взамен почини моё сердце», — Томмо активно жестикулировал руками, иногда делая паузы, чтобы отдышаться. — Это был мой лучший подкат, он почти сработал, если бы не парень этой сучки. Вот откуда у меня этот фонарик под глазом.

— Тупой подкат, — я ухмыльнулся и повернулся к громко хлопнувшей двери.

Ривер закрыла зонт, и, осмотревшись, направилась к барной стойке. Даже не посмотрела на меня, надо же! Я уже перестал интересовать её?

Чёрт, я каждый день пекусь об этом, как малолетка.

— Луи! — радостно воскликнула девушка, заметив парня. Друг с широченной улыбкой на лице повернулся к Ри, и она приоткрыла от удивления рот. — Ух, кто это тебя так?

— Историю, связанную с этим, он рассказывал мне полчаса, — вмешался я. — Ты всё ещё хочешь это услышать?

— Хазза, не ворчи, — шатен показал мне средний палец и вернулся к девушке. — Просто попал под горячую руку одному ревнивому придурку.

Мейерс хихикнула и многозначительно на меня посмотрела. Что? Она думает, что это я? Если в прошлый раз я врезал какому-то сопляку, который клеился к ней, то это не значит, что я буду бить своего лучшего друга. Перебор даже для меня.

Сев на высокие барные стулья, эти двое завязали какой-то безсмысленный разговор. Я уже несколько раз был на складе, перекинулся парочкой фраз с Сэмми, а они всё ещё болтали, поэтому мне приходилось только молча делать свою работу и держать язык за зубами. Только потому, что знаю, что этих двоих ничто не остановит. Даже я. С каких-то пор они подружились, и я считал это дико странным, пока не смирился. Луи, как и я, не предпочитает дружбу с девушками. Но здесь переступили через принципы и Ли, и Зейн, и Найл. Я должен был разозлиться, но меня радовал этот факт.

Только одна мысль досаждала - это не продлится долго. Осталось чуть больше двух месяцев до свадьбы. А значит, до её возвращения в Париж. Я не понимал, что происходит со мной в те моменты, когда она говорит о Франции. Я словно бы не хотел, чтобы Ри уезжала.

— Кстати, как прошло собеседование? — вмешался я, вдруг вспомнив, куда сегодня утром собиралась Мейерс.

Она тяжело вздохнула и подпёрла голову рукой. В последнее время Ри часто приходила сюда, но не для того, чтобы выпить и повеселиться, а чтобы поболтать со мной. Ну, или молча посидеть за барной стойкой, делая язвительные комментарии в сторону некоторых легкомысленных девиц, что пытались клеиться ко мне.

— Ни одной школе этого района не нужна учительница на последний месяц обучения.

— Училка, — Томмо пихнул её плечом и хохотнул. — Хотя, звучит сексуально, правда, Гарри?

Я закатил глаза. Но доля правды в его словах была. Мысль о Ривер, как об учительнице, возбуждала.

— Я не могу сидеть без дела та-а-ак долго! В Париже я, конечно, устроюсь прямо с августа, а что мне делать здесь целых два месяца?

— Если тебе и правда нужна работа, Стайлс может поговорить с Сэмми. Он возьмёт тебя официанткой, — спокойно заявил Луи, обращаясь к девушке. — Гарри, зови своего шефа.

— Что?! — чуть не пропищал я, полностью охренев от его предложения. — Нет, нет, нет, однозначно нет.

— Но почему! — одновременно выпалили Томлинсон и Мейерс.

— Да потому что я не хочу, чтобы тебя лапали всякие ублюдки, а их, поверь, здесь навалом, — я наклонился к шатенке, заглядывая а её голубые глаза. — Нет, если ты этого, конечно, хоче…

— Да, хочу, — уверенно заявила она.

Что она сказала?

— Я не понял?

— Боже мой, Стайлс, мне нет разницы, как потратить эти два месяца, и поверь, никто и не тронет такую серую мышь, как я.

Я мечтаю тронуть её каждую грёбаную секунду. И если об этом подумает кто-то ещё, кто увидит её в том наряде для официанток, что предложил Сэм, я этого не вынесу. Почему-то просто не переживу, если кто-то будет на неё пялиться.

— Нет, это решено.

— Да чего ты ломаешься, Хаз? — завёлся мой друг. — Ты будешь присматривать за Рив, плюс, тебе не нужно будет переживать за неё - она и так будет рядом.

— Я за неё и не переживаю, — рявкнул я.

Ривер отвела взгляд, прикусив внутреннюю сторону щеки. Ладно, пусть она думает, что мне плевать.

— А если не переживаешь, то позволь работать здесь, — вдруг заговорила она, испепеляя меня холодным взглядом.

Я качаю головой.

— У тебя есть голова на плечах, Ривер, ты должна понимать, что…

Кто-то неожиданно хлопнул меня по плечу. Я вздрогнул и обернулся, столкнувшись удивлённым взглядом с парой серых глаз. Сэм нахально улыбнулся, довольный тем, что ему удалось напугать меня, и повернулся к Луи. Сэм Питерс был отличным парнем, мы хорошо ладим с тех пор, как он помог мне разобраться с Шоном. Сэмми устроил меня в бар, но его главным условием было моё молчание. Я никому не должен готовить, что этот паренёк - гей. Клянусь, он совсем не был похож на него. И об этом знают только мои и его общие друзья.

— Какие-то проблемы?

— Вам не нужна официантка? — вдруг заговорила Мейерс; её глаза заблестели.

— Не нужна! — выпалил я.

Луи усмехнулся и отпил пива из бокала, наблюдая за нами.

— Что ты такое говоришь, Стайлс? — брюнет повернулся ко мне. — Ты и Викки - наши единственные официантки, причём Вик беременна и скоро оставит бар.

— Ну и что?

— Гарри, замолчи, — шикнула девушка. — Знаете, я бы отлично справлялась, у меня много свободного времени.

Питерс ахнул, широко улыбнувшись. Он взял её под локоть, осмотрел с ног до головы, и если бы он не был геем - я бы давно ему врезал.

— Пошли, заполним у меня в кабинете документы, и я выдам тебе форму, малышка.

— Что?! — закричал я. — Сэм, не надо брать её на работу.

— Конечно, нужно, — спокойно произнёс Томлинсон. Я послал в его сторону уничтожающий взгляд.

— Не тебе решать, ревнивец, — Сэмми подмигнул нам, и, положив ладонь на спину Ривер, повёл её в сторону своего кабинета.

Девушка обернулась только для того, чтобы показать мне язык.

Я выдохнул, ударив ладонью по столешнице. Луи и глазом не моргнул, предатель.

Я не знаю, что за дерьмо происходит. Я не знаю, почему кровь стынет в жилах при мысли о том, что кто-то будет смотреть на неё, как на новое развлечение. Я не знаю, почему хочу ударить Томлинсона за то, что он вмешался.

Но я знаю одно: я вляпался. По полной. А вот во что именно - пока неизвестно.

— Или ты псих, или влюбился, — шатен поднялся со стула и с вызовом посмотрел на меня.

Я широко распахнул глаза. Что за хуйню он только что сказал? Я не… я не имею права влюбляться с того самого момента. Как он может говорить мне об этом? Я не влюбился в Ривер, какой же бред, Господи.

— Я отношусь к ней, как к Марни. Если бы моя сестра захотела работать здесь - я бы вёл себя так же.

— Ей девять.

Я отвёл взгляд, сжимая челюсти.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


The Stolen Bride (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело