Выбери любимый жанр

The Stolen Bride (СИ) - "yourwriterellen" - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Оставив продукты на столе, я поплелась в ванную комнату, чтобы привести себя в порядок. Вид, конечно, у меня был не лучший, и я даже сожалею Стайлсу, что “это” ему придётся видеть каждый день. Под глазами остались следы туши, а лицо было пугающе бледным, и только лёгкий румянец на щеках говорил, что я всё ещё жива. Гарри будить совсем не хотелось, поэтому я так и осталась в пижаме — хлопковых шортах и футболке. К слову, в ванной я побыла всего пятнадцать минут, но когда вернулась на кухню, готовая сварганить завтрак, была чертовски разочарована.

Он стоял ко мне спиной, напевая что-то себе под нос, а на сковороде шипело масло, не позволяя мне разобрать его слов. Мышцы на сильной спине Гарри напрягались каждый раз, когда он тянулся к тому или иному продукту, а я почти до крови искусала нижнюю губу, пытаясь подавить те образы, которые рождались в моей больной голове. Господи, что со мной происходит?

Но он же был без футболки! Да… да как он смеет! Ещё и шанс приготовить завтрак у меня отобрал. Козёл.

— Вообще-то, ты зря добавил кинзу, — важным голосом заявила я.

Гарри резко вздрогнул и замер, а я попыталась не засмеяться во всё горло, чтобы не разозлить парня. Он повернулся ко мне лицом и приподнял одну бровь.

— Да ладно?

— Ты яйца жаришь, а не баранину.

— Я люблю добавлять во всё травы, — Хазза не переставал улыбаться.

Я поморщила нос.

— Ты говорил, что хотел бы попробовать моей стряпни, а теперь сам готовишь завтрак, — обиженно добавила я. — Честно, я хотела сделать тебе приятно.

Стайлс отложил лопатку на столешницу и подошёл ко мне. Снова. Вплотную. Я положила ладони ему на грудь, пытаясь оттолкнуть, что только распаляло в нём желание быть ещё ближе.

Странно, но это больше не пугало.

— Ты можешь сделать это другим образом, — хрипло промурлыкал парень.

Смысл его слов доходил до меня недолго, но когда я его осознала, то решила выключить глупую и наивную Ривер, которой он с лёгкостью может управлять. Это далось с трудом, потому что пришлось переступить через дюжину запретов и принципов.

Мои пальцы осторожно начали спускаться с груди до его торса, слегка задержавшись на рельефных мышцах, и остановились только тогда, когда я почувствовала резинку боксёров. Наши сердца в тот момент, наверное, бились одинаково быстро, но, Господи, видел бы кто выражение его лица в тот момент! Кажется, это называется предвкушением? Что ж, тогда у нас они отличаются.

Я поднялась на носочки, и, слегка касаясь губами мочки его уха (как он это любит делать), прошептала:

— Тогда приготовлю обед.

— Сучка, — кудрявый рассмеялся, отпрянув от меня, и вернулся к плите.

Пытаясь перестать хохотать, я продолжила наблюдать за Стайлсом. Он тихо матерился и громко ставил приборы на стол, так и намереваясь разбить эти очаровательные тарелки и стаканы. Теперь я была довольна, а он раздражён.

— Я не нанимал горничную, — хмуро подметил парень,присаживаясь напротив меня за барной стойкой.

Что-то внутри меня неприятно сжалось. Я посмотрела на парня, который тяжело дышал, сжимая вилку в руке. Я его разозлила?

— Мог бы и побла…

— Я благодарен, молодец, — прервал меня он. — Но я и сам мог прибраться.

Он говорил так, словно бы я не убрала его гостиную, а устроила там погром. Я фыркнула:

— Да ладно?

— Думаешь, я ни на что не способен? Да блядь, посмотрите, какой беспомощный осёл перед вами сидит! Что за хуйню ты несёшь, Мейерс?

Это было последней каплей. Бросив вилку прямо в тарелку, я поднялась со стула и быстрым шагом направилась хоть куда-нибудь, где можно было бы не видеть и не слышать этого напыщенного индюка. Но так как в пижаме уйти далеко я не могла, я вернулась в его же спальню, сев на кровать и опустив голову. Щеки просто пылали от обиды, а слёзы почему-то наворачивались на глаза. Поверить не могу! Что я такого сделала? Всего лишь прибралась в его гостиной?

Дверь в спальне громко скрипнула, но я не подняла голову. Кровать рядом со мной прогнулась. Знакомый аромат окутал меня, но я всё также сидела на месте, перебирая пальцы.

— Ривер, извини, я просто идиот, — отчаянно прошептал парень.

Я неуверенно подняла на него взгляд, и тут же пожалела об этом, потому что столкнулась с его - внимательно изучающим моё лицо. Он долго смотрел в мои глаза, и я, тяжело вздохнув, отвернулась от парня.

— Скажи что-нибудь, Ри, накричи на меня, ты же лю…

— Гарри, я зря согласилась жить с тобой, — пробормотала я, чувствуя, что потом буду жалеть о своих словах. — Наверное, мне нужно вернуться обратно.

— Мейерс, что ты такое говоришь? — Гарри повернулся ко мне, взяв в руки моё лицо. — Я чёртов идиот, что накричал на тебя, но, поверь мне, я счастливый идиот, потому что теперь у меня есть ты. И если ты думаешь, что так просто от меня отделаешься, то глубоко ошибаешься. Теперь я тебя никуда не отпущу, понятно?

Гарри крепко прижал меня к себе, и я уткнулась носом в его грудь, тихо всхлипнув. Боже, я чувствовала себя маленьким ребёнком, которого отругали родители, а теперь жалеют.

— Ты на меня не обижаешься? — хрипло пробормотал Стайлс, не переставая гладить меня по спине.

Второй раз в жизни вижу его таким уязвимым.

— Я и не обижалась. Просто думала, что ты жалеешь о том, что мы теперь вместе живём.

— Никогда, — сразу же ответил он. — Можешь убираться в квартире сколько захочешь.

Я тихо засмеялась, чувствуя невероятное тепло, исходящее от его тела. И сейчас, в его сильных руках, мне было как никогда уютно.

— Твой отец так и не позвонил? — спустя несколько минут заговорил Гарри.

Я покачала головой и усмехнулась.

— Уверена, он позвонит только для того, чтобы сказать, что завтра помолвка с этим кретином.

Стайлс вдруг отстранился от меня, чуть приоткрыв рот.

— Точно, — ответил он. —Ты же помнишь, что я иду с тобой? Как кузен. У меня есть приличная рубашка.

Я засмеялась, кивая. Никто и не заподозрит Гарри в том, что мы не связаны родственными узами, а иметь хотя бы одного “своего” человека среди этих снобов - большая удача для меня.

— Знаешь, завтра я работаю, но во сколько начнётся эта хер… помолвка?

— О, точно, автосервис, — пробубнила я.

— Бар. Я бармен. Ну, это моя самая продолжительная должность. Я так часто сменяю работы, что тебе лучше не заморачиваться с этим. Просто знай, что я бармен.

Я улыбнулась, положив голову на плечо парню. Ему идёт быть барменом, и, может, когда-нибудь он возьмёт меня с собой, ну а пока… а пока буду довольствоваться его такими редкими, но важными откровениями.

*

От лица Гарри.

Я пытаюсь держать свои глаза закрытыми, дышать ровно, делать вид, что мне абсолютно плевать на то, как прекрасно она выглядит. Плевать на всё, как раньше. Ведь ничего не и изменилось, просто теперь рядом есть кто-то. Кто-то, кто заставляет меня быть спокойным только в её присутствии.

И потом становится плевать на всё. Я разрываю себя изнутри, но всё же позволяю себе посмотреть на неё.

Голубые глаза с интересом наблюдают за мной, кудри аккуратными волнами спадают на плечи, а вишнёвые губы так и манят к ним прикоснуться. Не из каких-то побуждений. Чтобы просто узнать - какие же они на вкус. И плевать я хотел на своё к ней равнодушие и её многочисленные принципы.

Длина красного платья Ривер едва доходит до колен, снова позволяя мне разглядеть её красивые ноги, обутые в такого же цвета туфли. Всё это вместе разрушает меня.

Почему она такая красивая? Сейчас, утром, ночью - постоянно. Я не знаю, что за чёрт со мной происходит, но одно могу сказать точно:

Это сносит крышу до такой степени, что ты забываешь своё имя.

— Тебе не нравится? — обеспокоенный голос девушки доходит до моего затуманенного сознания, и я быстро прихожу в себя, переведя взгляд на её лицо.

Мне не нравится только то, что она действительно старалась выгдядеть красиво для этой помолвки. Словно бы это важно для Ривер.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


The Stolen Bride (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело