Покинутые небеса - де Линт Чарльз - Страница 56
- Предыдущая
- 56/121
- Следующая
– Ее сородичи – это мы, – сказал Рэй. – Она наша по крови.
– Я имею в виду родственников со стороны людей.
– Какое это имеет отношение…
Коди не дал ему договорить:
– К тому же в ней больше от ворон, чем от лисиц. Все это довольно опасно. Ты не понимаешь, к чему я клоню?
Рэй покачал головой.
– Слушай внимательно, Рэй. Я пока не знаю, зачем Хлое понадобилось вызывать сюда твою малышку, но единственный способ обеспечить ей безопасность – это убедить Морганов, что она на нашей стороне. Пусть считают, что она работает на нас.
Рэй тяжело вздохнул. Коди всегда мастерски строит свои доводы, и, как и всегда, в них есть доля правды. Вот только Рэй больше не настроен верить ему, как прежде.
– Скажи им, что она не замешана в твоих проектах.
Коди беспомощно развел руками:
– Ты же сам понимаешь, что это невозможно. Ведь кукушки делят мир на две части – тех, кто с ними, и всех остальных. А учитывая происхождение твоей внучки – пойми, я лишь стараюсь определить их точку зрения, – кукушки даже не станут разбираться. Они уничтожат ее просто ради удовольствия.
– Тогда тебе лучше придумать какой-нибудь иной способ, чтобы они ее не трогали, – произнес Рэй.
– А я-то считал, что мы с тобой друзья.
– У тебя не может быть друзей, – возразил Рэй. – Ты всех используешь в собственных целях. Забавно. Чтобы понять это, мне потребовалась помощь воронья.
Рэй снова направился к выходу, почти ожидая, что вот-вот прогремит выстрел, но Коди дал ему уйти. Рэй даже не знал, радоваться ему или огорчаться. Он остался в живых, но, возможно, только благодаря собственной незначительности в глазах Коди. По-видимому, Рэй не представлял какой-либо существенной угрозы его грандиозным планам.
А может, Коди решил поручить его ликвидацию своим новым союзникам.
Но возвращаться назад и выяснять, так это или нет, Рэй не собирался. Он надеялся побыстрее забрать свою внучку и убраться из Ньюфорда как можно скорее и как можно дальше. При такой плотности вороньего населения и присутствии в городе, как минимум, двух кланов кукушек Ньюфорд вскоре превратится в зону военных действий.
3
– А ты знаешь, что разговариваешь во сне?
Сквозь сонный туман Керри с трудом различила одну из девчонок-ворон, сидящую на корточках у ее изголовья. Темные птичьи глаза смотрели на нее с неподдельным интересом. Мэйда или Зия? Керри так и не научилась отличать их друг от друга, а уж спросонок это было тем более сложно. В голове все еще клубился туман, и мысли не спешили просыпаться.
– Кто ты? – спросила Керри.
– Мэйда, глупышка. Твоя подруга, разве ты не помнишь?
Прекрасное настроение девчонки-вороны было настолько заразительным, что Керри тоже улыбнулась в ответ.
– А разве Зия мне не подруга? – пошутила она.
– Ну, не знаю, – пожала плечами Мэйда. – Я просто первая тебя увидела, вот и все.
Керри села в постели, чтобы оказаться на одном уровне со своей незваной гостьей и стряхнуть остатки сна. Обе девчонки ей очень нравились, но это не значит, что она намеревалась поощрять их неожиданные визиты. Вот только как объяснить необходимость уединения тем, кто не имел об этом ни малейшего представления?
– А что ты тут делаешь? – спросила Керри.
– Жду, пока ты проснешься. Ты такая соня! Уже почти десять часов. Все остальные давно поднялись, и все очень заняты-заняты-заняты.
– Думаю, мне надо было хорошенько выспаться.
Лицо Мэйды немедленно выразило глубочайшее сожаление.
– Я тебя разбудила? Я совсем не хотела тебе мешать. Я просто сидела, очень-очень тихо.
– Ты меня не разбудила, – успокоила ее Керри.
– Рори говорит, что мы не должны будить людей без особой необходимости. Только если нам срочно понадобятся консервированные персики, а мы не сможем их отыскать, несмотря на все усилия.
– И это Рори называет особой необходимостью?
– Нет, это мы так считаем.
Керри невольно рассмеялась.
– Мне надо выпить чаю, – сказала она и откинула одеяло, чтобы подняться с постели. – Ты присоединишься ко мне?
– А чай будет сладкий?
– Такой сладкий, как ты захочешь.
– Я люблю послаще, – пояснила Мэйда, сопровождая Керри на кухню. – Мне нравится, когда сахара больше, чем чая.
– Да ты сладкоежка, не так ли? Может, предложить тебе чашку сахара и не наливать чай?
– Это было бы лучше всего, – согласилась Мэйда.
Керри наполнила водой чайник и поставила на газ. Затем достала с настенной полки две чашки с блюдцами и вытащила из коробки пакетик с чаем, бросила его в свою чашку. Под нетерпеливым взглядом Мэйды она насыпала во вторую чашку сахара из сахарницы и поставила на стол. Девчонка-ворона поднесла чашку к губам и слизнула несколько крупинок.
– М-м-м, – протянула она. – Как раз то, что надо. Не слишком горячий и не слишком холодный.
– Может, ты хочешь поесть? – спросила Керри, протягивая руку к стоящей на полке хлебнице.
– Нет.
– Ну а я сделаю себе тосты.
– Я с удовольствием посижу с тобой и буду пить этот очень вкусный чай, – сказала Мэйда.
Керри повернулась и заметила, что Мэйда наблюдает за ней с самым невозмутимым видом, словно называть чашку сахара чаем было совершенно нормально. Девушка только молча покачала головой.
– Я ощущаю себя Алисой после того, как она провалилась в кроличью нору, – сказала Керри.
– Кто такая Алиса? – заинтересовалась Мэйда. – Она, должно быть, очень маленького роста. Иначе не смогла бы провалиться в нору кролика.
– На самом деле этого не было. Это просто история из книжки.
– Ну, все равно… она должна быть очень маленькой.
– Временами она и была маленькой, а потом становилась большой, как дом, – рассказала Керри. – На ее долю выпало немало приключений – она играла в крикет с колодой карт, повстречала говорящую черепаху. – Тут она немного помолчала, напрягая память. – Или это было в другой книжке?
– Я знакома кое с кем из племени черепах, – сказала Мэйда. – Могу познакомить тебя с Соней Джо – он живет в городе. Как-то раз Зия попробовала соревноваться с ним, кто скорчит самую страшную гримасу, и их состязание длилось несколько дней.
Вода наконец закипела, и Керри отвернулась, чтобы выключить газ и залить кипятком пакетик с заваркой.
– Что ты имеешь в виду, говоря о племени черепах? – спросила она, возвращаясь к столу.
Мэйда не торопилась отвечать, и на ее лице появилось выражение смущения.
– Ну… он такой, какой есть, – пробормотала она. – Знаешь, как мы с Зией вороны…
– А, понимаю.
Наверно, у них есть приятель, который считает себя черепахой. На какой-то миг Керри решила, что Мэйда говорит вполне серьезно, но, видимо, напрасно. Девушка снова отвернулась к разделочному столу, отрезала два тонких ломтика хлеба и поместила их в тостер.
– Ты уверена, что не хочешь тостов к твоему э-э-э… чаю? – спросила Керри.
– Совершенно уверена. У меня очень питательный чай.
В этом невозможно было усомниться: полная чашка сахарного песку не могла быть не питательной.
– Так о чем я разговаривала во сне? – спросила Керри, наконец усаживаясь за стол.
– Почти ни о чем, – пожала плечами Мэйда. – Я подумала, что это ты меня просишь не давать тебе лекарство, и ответила, что у меня нет никаких таблеток и в помине, и только тогда поняла, что ты говоришь с кем-то из своего сна.
Очередной сон из ее прошлого. Они приходят почти каждую ночь. И в большинстве случаев Керри вспоминает их утром.
– А что это было за лекарство? – поинтересовалась Мэйда. – В твоем сне, я имела в виду.
– Нечто такое, что помогало мне ощущать себя нормальной.
– Разве есть такие средства?
– Все зависит от того, что подразумевать под «нормальным» состоянием, – ответила Керри.
– Да, мы иногда тоже задумываемся, что значит быть нормальными, – призналась Мэйда. – Неужели быть похожими на тех людей, что ходят по улицам, а потом прячутся в свои дома-коробки?!
- Предыдущая
- 56/121
- Следующая