Выбери любимый жанр

Покинутые небеса - де Линт Чарльз - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

Лили мрачно оглядела свою обычно аккуратно прибранную кухню. Все банки и коробки были сброшены с полок. Упаковки сыпучих продуктов были безжалостно разодраны, содержимое рассыпалось по всему полу, а обеденный и разделочный столы выглядели так, словно над ними пронесся ураган. Крупа, мука, сахар, чай, кофе, макароны смешались в одну невообразимую массу. Все придется выбросить.

Кроме того, несмотря на открытые окна, в кухне невыносимо воняло. Поверх рассыпанных продуктов из морозильной камеры было выброшено и начало гнить мясо. Повсюду виднелись лужи от растаявшего мороженого, соусов, растительного масла и молока. Были открыты или разбиты даже банки с консервами и вареньем.

Вандалы, видимо, пришли сразу же после того, как Лили уехала в аэропорт, так что все продукты за несколько дней успели основательно испортиться. Вонь была настолько отвратительной, что Лили снова почувствовала тошноту.

– Какой же ценностью я, по их мнению, обладаю? – спросила она.

Хэнк отыскал мешки для мусора и начал наполнять их испорченными продуктами.

– Кабы знать, – сказал он. – Но мы скорее всего еще долго не сможем догадаться, ради какой цели затеян весь этот шум.

2

Коди по-прежнему предпочитал оставаться в тени, так что Рэю после разговора с Джеком несколько часов пришлось рыскать в поисках койота по всему городу.

Только ближе к полудню он наконец-то заметил длинный белый «линкольн», припаркованный у входа в закусочную «У Сесиль», круглосуточно работающего заведения, некогда построенного на шоссе, но, с тех пор как город разросся, ставшего одним из городских ресторанов. Рэй пристроил взятый напрокат «форд» позади белого автомобиля и заглушил двигатель. Из машины ему была видна спина сидящего за столом Коди, его густые темно-серые волосы, собранные в пучок на шее, и очень темная кожа, словно ее обладатель только и делал, что валялся под палящим солнцем.

Если бы Рэй нашел Коди сразу, вероятно, все сложилось бы иначе. Возможно, они смогли бы договориться. Возможно, Рэй ограничился бы шумным скандалом. Но у него было слишком много времени на размышления, и первоначальная вспышка ярости превратилась в жаркие угли, тлевшие в глубине души. Их жар не давал ему возможности сосредоточиться на чем-то другом. Джек ошибся. Даже после того, как Рэй выслушал всю историю целиком, у него было только одно желание относительно Коди.

Рэй проворно выбрался из машины и вошел в ресторан. Женщина за стойкой подняла взгляд от стаканов и попыталась ему что-то сказать. Слова мгновенно застряли у нее в горле, как только барменша заглянула в потемневшие глаза посетителя. Рэй легко скользил между столиками и людьми, даже не пытаясь скрыть своего присутствия, но держался достаточно напряженно, чтобы его кожаные ботинки не произвели ни единого шороха при соприкосновении с линолеумом.

Добравшись до нужного столика, Рэй схватил Коди за волосы и сильно стукнул лицом о стол. Содержимое кофейной чашки и остатки позднего завтрака разлетелись во все стороны, часть пищи попала на пол, остальное шлепнулось на противоположный стул. Из-за соседнего столика вскочили встревоженные посетители. Рэй оттянул голову Коди назад и занес для удара кулак, но тут же замер от неожиданности. Длинное дуло пистолета 45-го калибра с перламутровой рукояткой почти уперлось ему в живот.

Рэй разжал пальцы и отступил на шаг.

У Коди был разбит нос, и две тонкие струйки крови стекали от ноздрей к подбородку, каплями падали на салфетку и белую рубашку. Глаза не выражали абсолютно ничего, но губы слегка растянулись в улыбке. Коди протянул свободную руку за салфеткой, чтобы вытереть лицо, и пистолет немного качнулся.

– Рэй, все дело в том, что ты мне нравишься, – произнес он.

Голос звучал немножко гнусаво, как при сильном насморке, но был совершенно спокойным, словно не было разбитого носа и струек крови, словно они продолжали давно начатую дружескую беседу.

– Только поэтому ты остался жив. Пока. – Коди приложил пальцы к носу и выпрямил его, ничем не показывая, что чувствует боль после перелома. – Не объяснишь, что все это означает?

Рэй засомневался.

– Впрочем, можешь ничего не говорить, – продолжил Коди.

Дулом пистолета он указал на свободный стул. Рэй стряхнул с пластикового сиденья остатки еды и сел; в тот же миг пистолет исчез в наплечной кобуре. Коди окинул взглядом зал.

– Господа, представление окончено.

Ничуть не успокоенные посетители медленно уселись на свои места. Люди за стойкой снова уставились на свои стаканы. В руке барменши замерла телефонная трубка. Как только взгляд Коди остановился на женщине, она немедленно опустила ее и отвернулась к кофеварке. Вокруг возобновился негромкий гул разговора; все присутствующие старательно делали вид, что ничего не произошло.

– Ну, что привело тебя сюда? – спросил Коди, повернувшись к Рэю.

– Ты не сказал, что она приходится мне внучкой.

– А ты и не спрашивал об этом.

Рэй вцепился в край стола, и от напряжения костяшки его пальцев побелели.

– Не делай глупостей, – предупредил его Коди.

– Почему ты впутал ее в это дело?

– Потому что она – уникум. Разве ты не знаешь, как редко встречается такая смесь – в ее жилах течет кровь воронова племени и псовых?

Чтобы продолжить разговор, Рэю пришлось сделать глубокий вдох и выдох.

– Речь идет о моей семье.

– Ба, можно подумать, ты много о ней заботился до сегодняшнего утра.

– До сегодняшнего утра я вообще не подозревал о ее существовании.

Коди поднял салфетку и промокнул последнюю капельку крови с подбородка. Затем он смял кусок ткани, бросил его на стол и поудобнее уселся на стуле. Рэю пришлось ждать – больше он ничего предпринять не мог, – пока Коди вытащит пачку сигарет и закурит.

– И все же. Кто тебе о ней рассказал? – спросил Коди.

– Джек.

Коди рассмеялся:

– А что еще интересного сообщил тебе этот старый болтун?

– Что ты привлек к этому делу кукушек.

– А что тут такого? Нам с ними нечего делить. Беспокоиться надо только воронью, а я пока не вижу, чтобы у тебя выросли черные перья.

Рэй молча покачал головой. Позвать на помощь кукушек все равно что попросить стаю пираний отыскать потерянное в воде кольцо, а самим при этом не выйти на берег.

– В ней есть воронья кровь, – заметил он.

Коди окинул его долгим внимательным взглядом и выпустил вверх тонкую струйку дыма. Он совершенно не обращал внимания на посетителей закусочной, с любопытством посматривающих на них со всех сторон.

– Тебе надо научиться расслабляться, – сказал он. – Расслабляться и доверять мне. Твоей малышке абсолютно ничего не грозит.

Рэй снова покачал головой:

– Ты хоть представляешь, что со всеми нами произойдет, если они доберутся до горшка Ворона?

– Этого не случится.

– Как ты можешь быть в этом уверен?

Коди махнул сигаретой в направлении пепельницы; большая часть пепла упала на скатерть.

– Я все держу под контролем.

– Так же как и в прошлые разы? Или этот случай – исключение?

Коди печально покачал головой:

– Рэй, на тебя это не похоже. Когда ты успел стать таким пессимистом?

Рэй поднялся со стула.

– Наш разговор еще не окончен, – заметил Коди.

– Тогда можешь меня пристрелить.

– А ты не подумал, что я хотел попытаться ей помочь? – спросил Коди вслед уходящему Рэю.

Тот помедлил и оглянулся. Коди по-прежнему смотрел на противоположный край стола, а дымок от сигареты струился по его щеке. Рэй вернулся и подошел вплотную к Коди.

– Помочь? – переспросил он.

Коди поднял голову:

– Морганы всегда недолюбливали ее сородичей.

Значит, Джек и тут оказался прав. Коди привлек на свою сторону сразу два клана кукушек. Представителей семейства Куто никак нельзя назвать добропорядочными гражданами, но Морганы еще хуже – у них с вороновым племенем давние счеты, а с Джеком особенно. А поскольку внучка Рэя в то же время является и дочерью Джека, дела совсем плохи.

55
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело