Вечное Лето, Том I: Несовершенный рай (СИ) - Macrieve Catherine - Страница 55
- Предыдущая
- 55/76
- Следующая
– Тогда, наверное, нам стоит постараться выяснить, сможем ли мы найти дорогу до отеля, – вздыхает Шон.
Пока я сижу, мне становится почти хорошо. Слабость постепенно проходит… Как будто в меня вливаются силы. Спустя минуту или две я встаю с песка, колени уже не дрожат. Подхожу к линии прибоя, с раздражением думая о том, что мой рюкзак потонул в пучинах вод. Самое, мать его, необходимое. Что я могла забрать, собираясь покинуть остров? Смена одежды, паспорт, деньги, телефон. Ну что ж, Карибское море поделило мои вещи на ноль. И добавило к ним ещё один мой кроссовок. И как прикажете передвигаться по джунглям наполовину босой? Впрочем, Джейк и Шон тоже лишились обуви, как и футболок, так что…
Внезапно я слышу настойчивый шёпот под ногами – такой тихий, что его едва можно различить в шуме волн. Я растерянно оглядываюсь, пока не замечаю странную ракушку – цветную, сверкающую, словно покрытую россыпью бриллиантов. Поднимаю её с песка, не уверенная, что шёпот исходит из неё, но всё-таки… Я подношу находку к уху и слышу что-то вроде мужского голоса, раздающегося изнутри.
– Koshtak… zarr… ballo…
– Что за ерунда, – бормочу я.
– Что там у тебя, Принцесса? – ко мне подходит Джейк. Шон следует за ним, словно тень.
– Эта ракушка – будет звучать совершенно безумно, парни – но я клянусь, что из неё доносится какой-то голос. Ни слова разобрать не могу, словно на другом языке говорят, но…
Я протягиваю ракушку Джейку – но теперь из неё доносится мой собственный голос.
– Что за ерунда… что за ерунда…
Я ошарашенно делаю шаг назад.
– Мари, ты ведь не чревовещатель, да? – с сомнением уточняет Шон.
– Чревовещатель, чревовещатель, – настойчиво повторяет ракушка.
– Невероятно, – выдыхает Шон. – Эту штуку нужно забрать с собой. Вдруг пригодится?
Я растерянно киваю, с трудом засовывая ракушку в задний карман. Острые края колются.
– Ладно, если Джейк прав, и мы на западе – то, значит, нужно двигаться южнее и восточнее, – говорю я, – если мы хотим добраться до «Небожителя». Не хочу напоминать, но все наши вещи потеряны.
Я приподнимаю правую ногу и демонстрирую голую ступню.
– Прогуляемся вдоль побережья, – отмахивается Джейк. Я обречённо вздыхаю и стаскиваю оставшийся на левой ноге кроссовок. Ну, какая уж теперь разница.
Мы выдвигаемся вдоль пляжа на юг. Босые ноги утопают в белоснежном песке, и это серьёзно замедляет скорость моего движения. Но ни Джейк, ни Шон не подгоняют меня, за что я им бесконечно благодарна.
– Как вы думаете, – говорю я минут через двадцать хождения по побережью, – что всё-таки произошло с нами в море?
– Помимо большеротого морского монстра? – уточняет Джейк.
– Должен сказать, это было что-то похожее на динозавра, – замечает Шон. – Судя по размерам и строению, но я, на самом деле, не видел ничего подобного.
– Совершенно уверен, что и о гигантских крабах тоже не слыхал, – парирует Джейк. – Хотите знать моё мнение? Эти штуки должны быть созданы людьми. Наверняка это всё – результаты экспериментов. Своего рода оружие.
– Да ладно тебе, летун, – улыбается Шон, – это уж слишком. Осталось только шапочку из фольги на голову надеть. И зачем бы Рурку…
Шон осекается, когда Джейк резко поднимает ладонь и разворачивается к нам, настороженно хмурясь. Он слегка подаётся вперёд и шепчет:
– Слушайте. Слева от нас, среди деревьев. Кто-то идёт сюда.
Я поворачиваюсь налево, вслушиваясь. Действительно – чьи-то мягкие шаги раздаются из джунглей.
Мы втроём замираем, не сводя напряжённых взглядов с леса. Стоим так с минуту, слегка пригнувшись к земле – словно это могло бы помочь приближающемуся к нам – кем или чем бы он ни был – не увидеть нас.
– Может, это наши? – с сомнением шепчет Шон.
– Сильно сомневаюсь, – коротко отвечает Джейк.
В это мгновение листва расходится в сторону, и на пляж выходят две высокие фигуры.
– Боже, – изумлённый выдох срывается с моих губ. Эти люди, или кем бы они ни были, одеты в оставляющие мало пространства для воображения одежды. Что-то из лёгких тканей, едва скрывающее все, хм, половые признаки. Выглядит очень, скажем так, первобытно. Но главная странность состоит не в их одеяниях, а в их внешности. Они… разноцветные. Я шокировано разглядываю приближающуюся к нам девушку с волосами цвета свежей травы и бледно-зелёной кожей, и мужчину с синими узорами, покрывающими полуобнажённое голубое тело. На них обоих костяные маски – та, что на мужчине, изображает сову, а на девушке – череп.
– Вы тоже видите это? – шипит Джейк, инстинктивно хватая меня за руку и прижимая к своему боку.
Они вооружены. К бедру мужчины пристёгнут колчан, из которого торчат стрелы, а в руках лук. Он держит его заряженным, и, когда они подходят ещё ближе, я вижу, что наконечник стрелы сияет знакомым янтарным блеском. Девушка прокручивает в руках пару кинжалов – их лезвия сделаны из того же самого материала.
– А нам не стоит убегать? – уточняет Шон.
– Поздно, – выдыхает Джейк.
– Что будем делать? – спрашиваю я.
– Надеяться, что они пришли с миром. А если нет – бороться.
Девушка поворачивается в сторону джунглей и выкрикивает:
– Varyyn! Zhartell mishtok. En zallar.
Тот же язык, что я слышала из ракушки? Не могу быть уверена на все сто.
Из джунглей выступает ещё один мужчина с синей кожей – он кажется даже выше и мускулистее тех, кто вышел ранее. Его лицо скрыто маской льва, и он тоже вооружён луком.
Узнавание приходит вместе с ползущим по спине неприятным холодком – это тот самый человек, что привиделся мне в банкетном зале, когда я искала алкоголь в компании Зары и Крэйга. Вот в этом я уверена совершенно.
– Khell, – бросает мужчина, поравнявшись со своими спутниками. Я смотрю на него во все глаза, поражённая этим странным узнаванием.
Девушка указывает на меня кинжалом. Джейк прижимает меня ещё сильнее к себе.
– Mar nost, koh? Koh? – резко спрашивает она.
– Khell, – раздражённо повторяет мужчина в маске льва.
Он подходит к нам ближе, останавливаясь буквально в паре шагов, и я вижу его жёлтые глаза под маской, заглядывающие, кажется, мне в самую душу. Я ощущаю странное покалывание в голове, как будто мозги чешутся.
– Dell ast partico. Dell… ast partico, – говорит мужчина.
В моей голове проскальзывают образы – поднятая вверх ладонь, убранный в ножны меч, преклонённое колено на песке. Я в испуге отшатываюсь.
– Dell ast partico! – настойчиво повторяет обладатель маски в виде головы льва. На его шею надето ожерелье с ярко-голубым сверкающим камнем, отблески солнечного света танцуют в причудливой огранке.
– Слушай, Леголас, мы не говорим на твоём чёртовом эльфийском! – сквозь зубы бросает Джейк.
– Постой, – тихо говорю я, выбираясь из-под руки Джейка и делая шаг в сторону синекожего мужчины. – Кажется, он хочет, чтобы мы… сдались.
– Ты серьёзно? – спрашивает Джейк. – Но как…
– Поверь мне, – откликаюсь я.
Я поднимаю руки вверх и медленно опускаюсь на колени, не сводя глаз с нашего странного собеседника.
– Dell ast partico, – повторяю я, стараясь, чтобы фраза звучала в точности, как из его уст.
Мужчина кивает, явно довольный моей сообразительностью.
– Однажды ты расскажешь, как поняла его, Принцесса, – шепчет Джейк, и по шелесту песка позади себя я понимаю, что парни тоже опускаются на колени.
– Это точно, Мари, – подхватывает Шон.
Спутники мужчины подходят ближе. Девушка скрещивает кинжалы в воинственном жесте.
– Arkhalla tell mishrap, nostaron, – произносит она.
– Mishrap, – задумчиво протягивает мужчина в маске льва.
В моей голове вспыхивает новый образ – моё собственное тело, навзничь лежащее на песке, обескровленное, с перерезанным горлом. Я издаю тихий возглас протеста.
– Мари, ты чего? – шипит Шон.
– Думаю, они хотят… они…
Мужчина в маске льва – явно лидер среди этих троих – подходит ко мне ближе и наклоняется, в любопытстве склонив голову, глядя прямо в мои глаза.
- Предыдущая
- 55/76
- Следующая