Выбери любимый жанр

Оно: всё впереди (СИ) - "Ira_Jones" - Страница 180


Изменить размер шрифта:

180

— Нет, нет. Я вызвала такси. Хах, даже не знала, что в Дерри они есть.

— Кто т-т-там?! — раздался голос Билла из гостиной.

— О, дети тоже здесь.

Фостер прошла в дом под офигевшим взглядом клоуна. В нос ему ударил запах еды, явно исходивший из пакетов, которые девушка принесла с собой. Она быстро отряхнулась от снега, который успел запорошить её, пока та дошла до крыльца дома и, поставив пакеты на пол, начала снимать обувь и куртку. Пеннивайз же, наученный горьким опытом, быстро взял верхнюю одежду девушки и, повесив её на крючок, поднял пакеты и понёс их на кухню.

Шарлота, тем временем, прошла в гостиную и была встречена громкими возгласами неудачников, которые никак не ожидали увидеть её в такое время. После расспросов почему она пришла так рано и одна, дети выяснили, что журналистка решила элементарно помочь монстру с Рождественским ужином, раз уж она с родителями проведут его в их с Беверли доме.

Пеннивайз тем временем разбирал сумки с продуктами на кухне. Индейка, зелень, картошка, бутылка вина, масло, хлеб и овощи. Шарлота купила буквально всё, что им было нужно. Клоун даже почувствовал себя несколько неудобно. Зная, как тяжело зарабатывать деньги, он прикинул, сколько стоит вся эта еда и вошёл в положение девушки, которая и так была обделена работой. После того как в газете узнали о её сокрушительном провале, главный редактор попросту уволил девушку. Так что эта ночь была её последней в Дерри. Нужно возвращаться в Нью-Йорк за новой работой и возможностями. Не вечно же ей торчать в этом городишке.

Монстр вышел из кухни немного поникшим и застал ребят и журналистку, когда они уже заканчивали наряжать ёлку. Они смеялись, рассматривая разноцветные шарики, и о чём-то непринуждённо разговаривали. Тогда клоун первый раз задумался, в чём именно суть Рождества? Столь знаменательный праздник, едва не крупнейший за весь год. Так откуда столько шума? Явно не из-за толстого бородатого диабетика, разносящего подарки послушным детям. У него даже возник вопрос, а можно ли считать неудачников послушными? Точно не Ричи. Этот мальчик просто кладезь пошлого юмора и ругательств, которые в приличном обществе озвучивать нельзя. Хотя, никто не идеален, и если бы Санта-Клаус действительно существовал, он бы не принёс подарков никому. Вообще, Пеннивайза привлекал другой рождественский персонаж из южно-немецкого фольклора — Крампус. Он приходит и забирает с собой непослушных детей, чтобы потом съесть их в своём логове. Да, это определённо было ему куда больше по душе.

— Так, осталась верхушка, — Фостер взяла в руки звезду и устремила взор к потолку, видя, что макушка ёлки нещадно согнулась, чтобы подстроится под высоту потолка. — Эм... думаю, и так сойдёт, — отмахнулась она.

— Шарлота, когда ты завтра уезжаешь? — тихо, словно нехотя, спросил Бен.

— В полдень, милый. Не переживайте, вы все меня проводите. Я дала расписание поезда Роберту, он вам ещё не говорил?

Все повернулись к клоуну, который стоял в дверном проёме. Тот начал судорожно шарить по карманам, доставая скомканную бумажку. Он тщательно расправил её, прищуриваясь, дабы разобрать почерк.

— Вокзал Дерри; 12:00; третья платформа, — зачитал он.

— Вот так бы сразу, — фыркнул Эдди. — Вечно всё забываешь.

— К сожалению, нам уже пора, — вздохнул Майк.

— Да, много дел, а времени в обрез, — добавил Тойзер.

Девушка мягко улыбнулась, погладив мальчишек по головам.

— Я всё понимаю. Рождество, как-никак. Идите, помогите своим близким подготовиться.

Она вместе с Марш и клоуном проводили ребят до прихожей, в которой Пеннивайз вовремя перехватил Уриса, который тоже собирался под шумок улизнуть.

— А ты это куда? Раз делать нечего, будешь помогать.

— О, да ладно! Я даже не отмечаю Рождество! — воскликнул еврей, но монстр был непоколебим и даже не думал отпускать его с остальными.

— Счастливого Рождества! — показал большой палец Майк, натягивая шапку и смотря с остальными то на Беверли, то на Фостер.

— И вам, — вместе улыбнулись те.

Пеннивайз же только презрительно фыркнул и, скрестив руки на груди, уже хотел вернуться на кухню, но что-то схватило его за свитер, не давая этого сделать.

— Эй, и т-т-тебя с Рождеством, — Денбро отпустил монстра, удостоверившись, что тот сконцентрировал на них своё внимание.

— Да, да. И вам того же, — отмахнулся клоун, делая вид, что в этом событии нет совершенно ничего особенного.

Дети вновь закатили глаза, а Шарлота усмехнулась, смотря на то, как отчаянно монстр притворяется черствым. Все вышли, махая руками и оставляя Беверли, Стена, Пеннивайза и Форстер одних. Дел было много, а времени в обрез. Так что, не теряя ни минуты, журналистка завела всех на кухню. Тяжелее всего пришлось Урису, который остался с большой неохотой. Рождество для него значило не больше, чем для клоуна, который готовился к празднику только ради Фостер и Марш. Был бы он один, забил бы на всё это уже давно.

Роли распределились быстро. Шарлота принялась готовить смесь приправ для того,чтобы обмазать индейку перед тем, как засунуть её в духовку. Беверли доверили чистить и варить картошку для будущего пюре. Стенли взял на себя обязанность мыть и резать овощи и зелень на закуску. Пеннивайзу досталась не кулинарное, но немаловажное дело — сервировка стола. Шарлота доверила ему это, даже не подозревая, что клоун понятия не имеет с какой стороны класть нож, а с какой — вилку. Он вообще ими не пользовался. А ещё нужно было расставить тарелки и бокалы, разложить салфетки, приборы и другое. Естественно, фортуна не стала улыбаться ему, как, впрочем, и всегда, так что он периодически спрашивал всё у бедной Марш, которой помимо картошки пришлось ещё и заниматься сервировкой стола на пару с монстром.

— Зачем бокалы? У нас их нет, — возмущался он.

— Под вино, глупый, — развёл руками Урис, нарезая огурец.

— Стен прав, Роберт, — согласилась Фостер, запихивая половинку айвы в место, которое некогда было горлом индейки. — Но если их нет, думаю, прозрачные чашки подойдут.

Пеннивайз вздохнул и полез на верхнюю полку шкафа с посудой. Благо, рост позволял ему дотянуться до любой из них, так что он без труда достал все, что было нужно. Но этого ему было мало. Ведь идти второй раз к кухонной стойке ему не хотелось. Так что и в без того переполненные руки он взял бутылку красного вина, принесённого Фостер, и, сделав пару шагов, не удержал его, и бутылка рухнула на пол. Клоун из последних сил удержался, дабы силой не заставить её остановиться, но являть Шарлоте восьмое чудо света не хотелось, поэтому, он только бессильно наблюдал, как осколки разлетаются по кафелю, вперемешку с содержимым бутылки.

Дети только и успели, что отскочить. А сама журналистка, стоявшая дальше всех, запоздало ахнула, не сразу осознав, что произошло.

— Вот блин! — вскрикнул Стен, взбираясь на стул.

— Я... я, это вышло случайно! Я не хотел! — начал оправдываться Пеннивайз, не зная, что ему делать.

— Так, так, спокойно. Без паники, — Шарлота подошла к эпицентру, внимательно осматривая его. — Ладно, всё хорошо. Ребята, отойдите от осколков и обойдите с другой стороны стола.

Дети послушно обогнули кухню, выходя за её пределы. Клоун последовал их примеру, пока журналистка брала в руки веник, стоящий в углу.

— Иди за новой бутылкой, — потребовал еврей. — Винный магазин есть на центральной и закрывается он в восемь. Так что, поторопись.

— Ладно...

Удрученно вздохнув, Пеннивайз направился к выходу, пока дети принялись помогать Форстер с осколками. Натянув свою шапку и куртку, он вышел из дома, хлопнув дверью так сильно, что с карниза на него упала приличная куча снега. Но к театру абсурда он уже привык, так что без промедления направился к пункту назначения по уже темной Джексон стрит.

180
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Оно: всё впереди (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело