Выбери любимый жанр

Чернолунье — Свобода для заключённого (СИ) - "Dir Blake" - Страница 79


Изменить размер шрифта:

79

— У меня сейчас нет того, что тебе нужно, — торопливо произнёс юноша, подковырнув ногтем деревяшку стойки. — Но я могу предложить тебе револьвер, — Дай ловким движением вытащил его из-за пояса и положил на стойку. — Это катализатор. Стреляет магическими камнями.

— Так дела не делаются, Ищейка, — вкрадчиво сказал мужчина, забегав по одежде Дая глазами. Стёклышки пенсне на его правом глазу тихо задвигались. — Ты же знаешь, мне ни к чему этот хлам. Тем более у тебя даже кобуры от него нет. Неужели украл?

— Экспроприировал, — не моргнув глазом, ответил Дай.

— У тебя кое-что есть, — сквозь неприятную улыбку прошептал Зиртшейн. — Ты меня не обманешь. Я вижу… в твоём левом кармане.

Дай автоматически сунул руку в карман и нащупал холодную дужку часов. Часы Лилит.

Испуг промелькнул в его глазах. Эти часы ей безумно дороги. Всё, что осталось от её «отца»-наёмника.

— Я не могу их отдать, — порывисто начал Дай. — Они не принадлежат мне.

— Тогда проваливай, — без улыбки отрезал Гектор. — Я благотворительностью не занимаюсь.

— Стой, — закусив губу Дай положил на стойку левую руку, сжимавшую часы. Или вещь, или жизни дорогих ему людей. — Я согласен, — через силу выдавил он.

Ему было тошно. От самого себя, от этого торгаша, от того, что Лилит доверила ему такую ценную вещь, а он не смог её сохранить.

Пока он разжимал кулак, мог успокаивать себя лишь мыслью о том, что обязательно за ними вернётся. Он не может так подло предать её! А сейчас жизни людей на кону. Лилит бы не пожалела каких-то часов ради людей, ведь так?

Часы глухо стукнулись о деревянную барную стойку. Торгаш жадно, нетерпеливо смотрел на метания Дая.

— Прости… — горько выдохнул он, отстраняя руку. Ему было противно видеть торжество Зиртшейна и он отвернулся.

Рыжебородый трепетно, боясь дышать, взял изящную вещь в руки.

— Потрясающе, — судорожно произнёс он. Глаза его горели от восторга и восхищения. — Эти воспоминания, эмоции, боль… — бормотал Гектор, точно совсем позабыл о присутствии Дая. — Завораживает… Какой же ты дурак, Ищейка! — злорадно объявил мужчина, посмотрев прямо в глаза цвета пасмурного неба. — Чтобы отдать такую ценность нужно быть либо слепцом, либо глупцом! В них так много «драгоценных» воспоминаний.

Дай страдал, но постарался нацепить холодную маску безразличия.

— А теперь информация, — глухо отозвался он.

Карлик задрожал всем телом, а потом, запрокинув голову, залился злобным раскатистым смехом. Краем глаза Дай заметил, как что-то блеснуло в темноте помещения.

— Прийти сюда было большой ошибкой… — прошипел Гектор. — Ты и правда, идиот! Здесь каждый мечтает получить твою голову на блюдечке! А больше всех платит Регул…

Рубящий удар просвистел у затылка Дая. Он успел уйти вниз, когда лязгнули скрестившиеся ножницами клинки. Два человека в чёрных плащах с капюшонами двигались виртуозно, дополняя друг друга, точно пара трюкачей. Они отличались от слабых неуклюжих сектантов, с которыми Дай столкнулся в поезде.

Эти двое были профессиональными убийцами, пришедшими за его головой.

Даймонд схватил за спинку стул и швырнул в надвигающихся «близнецов». Они легко разбежались в стороны и уже в следующее мгновение ринулись на него.

Удар клинком справа просвистел перед носом уклонившегося Дая. Удар второго убийцы, ногой слева, должен был сломать ему шею, но юноша отскочил. Они не давали ему ни секунды на раздумья.

Дай выхватил револьвер. Выстрел.

Мощный сгусток спирального потока ветра разорвал кусок плаща одного из убийц, но по телу не попал. Дай не знал, какие зарядил пули. Замялся всего на секунду и пропустил удар. Пинок отшвырнул его в заляпанное длинное окно кабака.

Осколки со звоном разлетелись. Дай проехал боком по булыжной мостовой. Сдавлено закричал. Рана на плече открылась.

— Ты обманул меня, Гектор! — гаркнул он, приподнимаясь на локте.

— Не серчай, — беззаботно отозвался торговец, поигрывая часами. — Это всё бизнес.

— Урою, — процедил Дай, нащупав дрожащими пальцами отлетевший револьвер. Он поднялся на ноги, сжал ручку револьвера двумя руками и направил дуло на воссоединившихся «близнецов».

Убийцы взмахнули руками, и из-под плащей что-то высыпалось на мостовую. Раздался короткий щелчок и тёмно-серые камушки вспыхнули. Облака дыма затопили всё пространство вокруг.

Дешёвые камни тумана.

Силуэты убийц растворились в густой серой дымке. Дай озирался на каждый померещившийся шаг. Он не мог палить впустую. Каждый выстрел тратил не только магические камни, но и его собственные жизненные силы.

Возле его уха просвистел тонкий кинжал, вспоров кожу и туман.

— Чёрт, — шикнул Дай, выстрелив в с сторону напавшего. Серая дымка скрутилась в спираль и потеряла кусок, но вскоре восстановилась.

«Промазал», — поджал губы Дай.

Всматриваясь в беспросветную мглу, он осторожно засунул револьвер за пояс.

Справа донеслись колебания.

Сейчас!

Дай схватил рукоятку трости, рванул… Убийца подпрыгнул и пинком вбил клинок обратно в ножны.

Оружие вылетело из его рук.

Внезапный колющий удар настиг раненое плечо. Дай болезненно рыкнул. Окровавленное лезвие сверкнуло в свете фонаря. Туман рассеялся.

Даймонд дернулся в сторону, оттолкнув убийцу. Он прижался спиной к стене, дрожащими пальцами стиснул рану. Кинжал остался торчать в плече. Стоит его убрать, и не пройдет минуты как он истечёт кровью. Наёмники заметили его слабое место и ударили туда.

Человек в чёрном плаще занёс руку с клинком для косого удара.

Дай тяжело дышал и, казалось, загнан в угол, но он не был намерен здесь помирать.

Юноша вскинул револьвер, рванулся на убийцу и выстрелил. Вправо.

Подстреленный в живот второй убийца непонимающе уставился перед собой, коснулся сквозной дыры в животе. Кашлянув кровью, упал навзничь.

Водяная пуля раздробила его органы, попав внутрь.

Даймонд двинул прицел на первого убийцу. Щёлкнул крючок. Мужчина взмахнул клинком и дуло со звоном отлетело в стену. Невыпущенная пуля взорвалась от удара о кирпич.

Убийца прыгнул на опешившего Дая. Наёмник повалил юношу на землю. Сломанный револьвер выскользнул из окровавленных пальцев. Лезвие кинжала стремительно летело к глотке Дая. Он перехватил мужчину за руки.

Корчась от натуги и боли, Ищейка боролся за свою жизнь. Убийца, скрежеча зубами, напирал на него всем весом, но Дай не был простым человеком. Грис, даже сильно ослабленный, кряхтя и краснея, не давал здоровому мужчине взять верх. Если он справился с Лилит, то какой-то человек ему точно неровня!

Серо-голубые глаза загорелись решительностью и жаждой убийства. Одной рукой Даймонд продолжал удерживать запаниковавшего наёмника, а второй… Обломил лезвие, торчавшее из его плеча, и воткнул остриё убийце в горло. Кровь брызнула на лицо и дымчатые волосы. Он едва успел зажмуриться.

Наёмник захрипел, забулькал и свалился набок.

Дай приподнялся тяжело дыша. Его почти лихорадило. Впервые он был так близок к смерти. Секта охотится за ним! Неужели он так сильно им насолил, что они занервничали и решили поскорее от него избавиться. Что такого он обнаружил? Адепта? Предательство? А может это всё из-за чертежей, что он умыкнул у виконта Круфорда!

Да… Он выведет их на чистую воду. Всё! Всё узнает! Они замешаны в «трагедии»! Они её убили!

Дай нервно рассмеялся, размазав пальцами по векам кровь. Он всех их уничтожит! Он монстр!

Забрав трость, Даймонд холодно посмотрел на трупы убийц в лужах крови и мимоходом подумал: как же хорошо, что он носит чёрную одежду.

Юноша с сожалением хмыкнул, глядя на испорченный револьвер, поправил сюртук и направился в разгромленный кабак.

Гектор Зиртшейн беззаботно насвистывал под нос, стоя за стойкой и перечитывая золотые монеты, которые получил за голову Ищейки. Он не сомневался, что с ним было покончено. Против профессиональных убийц даже обученного драться аристократа прикончат. В конце концов, у них было численное преимущество! У Леруша не было шансов.

79
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело