Выбери любимый жанр

Мост в Хейвен - Риверс Франсин - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

— Попробуем узнать, что думает Франклин. Хотя я и так знаю.

Его брови чуть приподнялись, он велел ей покружиться, чтобы можно было ее рассмотреть. Как марионетка на веревочке, Абра раскинула руки и медленно поворачивалась. Филлис, довольная собой, рассмеялась:

— Мне не требуется спрашивать, нравится ли тебе.

— А как насчет остальных вещей, которые мы обговаривали утром? — Мистер Мосс погрузился в дела.

— Я сняла с нее мерки. Немножко переделаю. Можем устроить примерку в пятницу. А сегодня днем я пришлю несколько платьев. Вам нужны черные капри и…?

— Выброси все. — Он не сводил глаз с Абры. — Платье. Мы не говорили о цветах.

— Доверься мне, Франклин. — Филлис снова оглядела Абру. — Лавандовый, наверное.

А мистер Мосс уже вел Абру к дверям.

Яркое солнце Южной Калифорнии слепило девушку. Она почувствовала, как Франклин взял ее под локоть.

— Нужно купить тебе солнцезащитные очки. — Он осторожно повел ее.

— А куда мы теперь едем?

— Немного прогуляться.

— Я не привыкла к высоким каблукам.

— Опирайся на мою руку. Машина в двух кварталах отсюда. — Он накрыл ее руку ладонью. — Пойдем твоим темпом. Мы не торопимся.

— А разве мы не опаздываем?

— Мы не договаривались на точное время. — Она почувствовала его волнение. — Не смотри под ноги. Вскинь подбородок. Смотри прямо вперед.

— Я могу споткнуться.

— Нет, не можешь. Мы просто прогуливаемся. Я тебя держу. Вдохни глубоко. И выпусти воздух.

Она нервно хохотнула:

— Моя учительница музыки обычно говорила то же самое.

Им навстречу шел мужчина в деловом костюме. Он замедлил шаг, когда приблизился. Абра не обращала на него внимания. Мистер Мосс бросил взгляд назад и хмыкнул. Еще двое мужчин повернулись им вслед. Абра обрадовалась, когда они добрались до черного «кадиллака». Мистер Мосс открыл пассажирскую дверь. Он ничего не говорил, пока они не оказались в машине.

— Ты привыкнешь к вниманию.

— Привыкну? — Она вдруг почувствовала острую смесь гордости и неловкости.

Мистер Мосс без видимого труда влился в плотное уличное движение.

— Когда приедем в ресторан, иди так, как сейчас — подбородок вверх, плечи назад. И не оглядывайся. Не смотри ни на кого, кроме меня. Поняла? Если кто-то к нам подойдет и задаст тебе вопрос, предоставь мне отвечать.

Ресторан был небольшим с открытой верандой, где повсюду были расставлены папоротники в горшках. Управляющий узнал Франклина.

— Сюда, пожалуйста, мистер Мосс.

Абра снова почувствовала его теплую руку у себя на пояснице, он чуть подталкивал ее.

Франклин поздоровался с несколькими знакомыми по пути к столику. Но ни с кем ее не знакомил. Когда они сели, он сделал заказ за них обоих. Абра не любила рыбу, но спорить не стала. Шея и плечи болели от напряжения.

Мистер Мосс продолжал говорить ей, что следует делать:

— Поверни корпус чуть вправо… Скрести ноги. Медленно. Мы не спешим… Наклони голову немного влево. Так… Улыбнись, словно я сказал что-то остроумное… Наклонись вперед. Посмотри на меня… Дыши, девочка. Дыши. — Абра очень хотела, чтобы он перестал так к ней обращаться.

— А сейчас у нас появится компания. — Он заговорщицки улыбнулся и прикоснулся пальцем к губам. — Альберт Коэн — один из лучших продюсеров Голливуда. Он не сводил с тебя глаз с тех пор, как мы вошли сюда. Ничего не говори. Не вставай. Когда я тебя представлю, грациозно кивни и улыбнись. И не удивляйся, когда я скажу Лина Скотт. Это твое новое имя.

Она возмутилась:

— Почему вы изменили мне имя?

— Оно больше подходит твоему новому образу. — Его глаза предупреждающе сверкнули, хотя он сохранял полное спокойствие, самообладание и деловитость. — Привыкай к нему. — Он поднял высокий бокал с шампанским: — За сотрудничество Франклина Мосса и Лины Скотт. — Она подняла свой бокал с апельсиновым соком, а он чуть коснулся его своим бокалом.

Раздался низкий мужской голос, Франклин поднял глаза, притворяясь удивленным:

— Альберт! Рад тебя видеть. — Он поднялся и обменялся рукопожатием с лысеющим мужчиной с темными усами и в хорошем костюме. Мужчина посмотрел на свободное кресло, но мистер Мосс не пригласил его сесть. Абра разгладила свою юбку и положила руки на колени. Она ответила на приветствие легким кивком и полуулыбкой, затем скрестила ноги. Мистер Мосс был сама любезность, но не спешил делиться информацией. А когда мистер Коэн спросил о ней, он мастерски сменил тему разговора.

За последние двадцать четыре часа девушка, которая сбежала из Хейвена с Диланом Старком, окончательно исчезла. Она выглядела по-другому. Она чувствовала себя по-другому. У нее было новое имя. Кто же я? Кем я становлюсь? Какую бы историю ни выдумал для нее Франклин Мосс, она не думала, что в ней будет много правды. Скоро он сам ей расскажет об этом. Ему придется это сделать, если Абра должна играть роль, которая поможет ей стать той, какой они оба хотят ее видеть. Кинозвездой. Желанной женщиной. Кем-то, кого люди будут помнить. Кем-то, кого никогда не забудут. Или выкинут.

Норма Джин Мортенсон когда-то стала Мэрилин Монро, так ведь?

Девушка сделала медленный глубокий вдох, пока мужчины говорили о ней, и так же медленно выдохнула. Абра Мэтьюс умерла. Да здравствует Лина Скотт.

9

Пьедестал — такая же тюрьма, как тесная каморка. Глория Стайнем

Абра присоединилась к мистеру Моссу за завтраком, она постаралась не скривиться при виде коробки с сухим завтраком и йогурта, поджидавших ее. Он говорил ей, что камера прибавляет от пяти до десяти фунтов. Лучше иметь вес чуть меньше нормы, если это не умаляет другие ее достоинства.

Мистер Мосс свернул газету и швырнул на стол:

— У нас сегодня плотный день: фотосъемки у Эла Рассела, обед в «Браун Дерби», ужин в «Сиро». Ешь быстрее. — Он посмотрел на свои фирменные часы. — Мы выходим через пятнадцать минут.

— Я не знаю, что надеть, и не укладывала волосы.

— С волосами все хорошо. В студии есть визажист, а Филлис пришлет нам гардероб. Все, пойдем.

Она доела свой сухой завтрак. Франклин убрал коробку в шкафчик, а йогурт в холодильник. Абра поняла, что ей не дадут съесть больше чем еще одну чашку чего-нибудь до окончания напряженного дня.

Эл Рассел на вид был не старше мистера Мосса, тоже поджарый и стройный, на нем были повседневные брюки и синяя рубашка на пуговицах, верхние две он расстегнул у воротника, галстук висел свободно. Мистер Мосс проинструктировал его. Абра протянула ему руку, Эл взял ее и заинтересованно улыбнулся. Он держал ее за руку и пристально оглядывал с головы до ног:

— В ней ведь есть что-то особенное?

Мистер Мосс ответил уклончиво:

— Посмотрим. Все прибыло?

— Ждет в гардеробной. Пока мы разговариваем, Шелли раскладывает краски и кисточки — все для боевой раскраски, но этой девушке много не нужно, чтобы быть готовой к съемкам.

Мистер Мосс провел Абру мимо администратора, наблюдавшего за ними, через галерею фотографий великих актрис и актеров в рамках, затем через студию с декорациями, разделенными по секциям, фотокамерами на треногах, расставленной световой аппаратурой, отражающими зонтами, вентиляторами и подставками. Франклин, судя по всему, все здесь знал.

— Сюда. — Он открыл дверь в небольшую комнатку, где они обнаружили брюнетку с безупречным, ухоженным лицом, одетую в белое платье в красный горошек, и на высоких каблуках. Раскрытый саквояж был полон разнообразных косметических материалов.

Женщина широко улыбнулась:

— Франклин! Как я рада снова видеть тебя!

— И я рад, Шелли. — Он подтолкнул Абру вперед, и она оказалась между ними. — Это Лина Скотт. Сегодня мы работаем для полного портфолио. Нам нужен образ соблазнительницы.

Женщина всмотрелась в черты лица Абры профессиональным взглядом:

— Хорошие скулы, аристократический нос, безупречная кожа, рот чуть полноват, а за такие глаза можно и умереть.

44
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Риверс Франсин - Мост в Хейвен Мост в Хейвен
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело