Выбери любимый жанр

Магия вне закона (СИ) - Севастьянова Екатерина - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Еще трое мужчин, совершенно разных как по внешности, так и по резервам, отправились в категорию — «незнакомых». Последнюю визуализацию, лежащую на столе, Леннер протянул мне с небольшой заминкой, а когда она все же оказалась в моих руках, я тихо ахнула и выпустила ее из дрогнувших пальцев.

С четкого изображения на меня смотрел полноватый мужчина, который всего пару дней назад пытался задушить меня в спальне своими потными ладонями и силой первого резерва.

— Кто сделал эту визуализацию? — я закрыла рот и, не обращая внимания на внутреннюю дрожь, пригляделась к портрету невидимки.

— Это не моя визуализация… — сразу определила я, — здесь деталей больше… например, этот шрам у левого виска, я его даже не помню. Был ли он? И волосы тут почему-то длиннее и черты лица уверенней, словно это не с моей визуализации срисовывали, а с живого человека.

Некромант молча перевернул визуализацию, где на белой стороне холста мгновенно проявились магические буквы:

«Мистер Аарон Захард.

Постоянное место жительства: город Нерон — столица южной конфедерации, верховный квартал, семьдесят шестой дом.

Резерв: первый, наследственный.

Состоял на службе конгресса с двадцати одного года. Суммарно — двадцать три года.

Не судим, разведен, двое детей.

До сорока восьми лет являлся соучредителем благотворительного фонда «Сиротский Дом».

Посмертно награжден орденом милосердия.»

Я несколько раз перечитала последнюю строчку:

«Посмертно награжден орденом милосердия.»

Посмертно. Посмертно?!

— Мистер Леннер? — я недоверчиво покосилась на стража. Сердце подскочило и усиленно забилось где-то в висках. — Вы намекаете, что меня преследует призрак? Что означают эти слова — «посмертно награжден»?

— Ну что вы так напугались, мисс Рейтли? — Леннер осторожно отобрал у меня визуализацию. — Вы же не боитесь призраков?

— Боюсь… — я сглотнула, — …вообще-то.

— Напрасно. Мертвые в отличие от живых всегда настроены благожелательно.

— Даже те, что пытаются задушить живых во сне?

— Вы забываете, что духи не имеют материальной оболочки, — некромант улыбнулся моему поистине растерянному виду. Еще год назад я бы изошлась в истерике, только узнав о покойной душе мертвого верховного мага, которая выбралась из могилы, чтобы зачем-то выслеживать всех жителей столицы с тринадцатым резервом, включая меня. Год назад. Сейчас же эта новость ввела в легкий ступор. — Вы изучали медиумизм в академии? Теорию общения с духами?

Мужская ладонь сжала мою руку, умело выдергивая из ступора. Я вздрогнула и подняла на Леннера растерянный взгляд.

— Изучали?

Я заторможенно кивнула. За мной охотится призрак? Дух верховного? Пожалуйста, уж пусть лучше это будет просто серийный маньяк, а не призрак! Я ненавижу призраков! До чертиков их боюсь! Однажды Ричард оставил меня в склепе со своей усопшей матушкой… на целую ночь. А мне тогда было всего шестнадцать.

— Я… я… но я же не медиум! — вспоминая события той ночи, я начала заикаться, чем вызвала у капитана легкую улыбку. — Я не умею общаться с призраками, понимаете?

— Разве я вам говорил, что мистер Захард призрак?

— Нет? — удивилась я и, зацепившись за его слова, как за спасательный круг, с надежей спросила: — То есть он жив?

— Этого я вам тоже не говорил.

— Мертв?

— Кремирован.

Я обреченно застонала. Призраки! Чертовы призраки! Я сползла по спинке стула. Это еще хуже, чем серийные убийцы. С маньяками все просто — живые, больные, сумасшедшие маги с психическими отклонениями и жаждой к крови и насилию, а призраки…

— Расслабьтесь, — Леннер подал знак официанту. Я даже глазом моргнуть не успела, как передо мной оказалась чашка с душистым чаем — мята и тимьян. — Мистер Захард умер восемнадцать лет назад. — Некромант перевернул визуализацию невидимки, где на белом холсте дополнилась информация о захоронении представителя конгресса. — Его тело кремировали на Бальканском кладбище. Кремация исключает возможность возрождения души из мертвых. Вы не знали об этом? Соответственно, в городе разгуливает не призрак, а вполне реальный человек, переодевшийся в личину давно погибшего мистера Захарда.

Я немного успокоилась.

— Он точно кремирован? — на всякий случай переспросила я, и дождавшись короткого кивка, судорожно выдохнула. — Это хорошо… очень хорошо. Значит, он не призрак?

— Нет.

— И не лич?

— Некромантов не так много, и если бы мистер Захард состоял в какой-нибудь Общине, я бы наверняка об этом знал.

— Что за Община такая? — уже второй раз услышав от Леннера о какой-то непонятной «Общине», я задумалась и прокрутила в голове все свои скудные знания, связанные с некромантией. Ничего такого не помню. История черной магии умалчивает почти все аспекты жизни некромантов. — Это какой-то клан?

— Не совсем.

— Закрытое общество?

— Вам не обязательно об этом знать.

— Это секрет?

— Лишняя информация.

— Может, вы просто не хотите об этом рассказывать? — я прикусила язык, заметив, как при упоминании об этой явно значимой Общине у Леннера заостряются черты лица, и глаза стремительно утопают в зловещей черноте. Все-таки он страшный, когда злой.

— Вы правы, — капитан сердито нахмурился, — я не хочу это обсуждать. Тем более с вами.

Я опустила голову, всеми силами стараясь скрыть свое удивление, которое, скорее всего, отразилось на моем лице гаммой эмоций. Скрыть не получилось. Леннер раздраженно хмыкнул и дергано постучал пальцами по столу.

— Вам нравится копаться в чужом белье, мисс Рейтли? — его слова прозвучали неожиданно хлестко и очень проникновенно, своей интонацией намекая, что роли давным-давно распределены и задавать здесь вопросы имеет право только он, я лишь отвечаю. — Вы испытываете какое-то извращенное удовольствие, выпытывая у меня информацию, не предназначенную для ушей магички с тринадцатым резервом? Как вы правильно успели отметить, чтобы обсуждать со мной дела, связанные с некромантией, вам необходимо сбросить как минимум двенадцать резервов, что в принципе невозможно на физиологическом уровне.

Так и запишем… никогда не спрашивать Леннера про Общину. Н-и-к-о-г-д-а! Особенно если я до сих пор надеюсь на его влиятельную поддержку в пересмотре

моего дела.

— Мы уладили этот вопрос, мисс Рейтли?

Я прочистила горло, и прежде чем снова взглянуть на стража, тысячу раз пожалела, что вообще затронула эту тему.

— Я вас чем-то обидела? — нерешительно пробормотала себе под нос. Почему всего два вопроса привели Леннера в такое бешенство? Что не так с этой его Общиной? — Обещаю больше не задавать подобных вопросов. Честно-честно. Простите, если я что-то не так сказала.

Секундное молчание, которое воцарило над нашим столиком, а затем:

— Вы часто извиняетесь.

Я пожала плечами.

— Привычка.

— Это раздражает.

— Только не стражей Обители.

— Я не страж Обители.

— Между городскими и тюремными стражами существует какая-то разница?

— Вы мне нравитесь, и ваше общество мне безгранично приятно, но есть темы, которые не стоит затрагивать ни при каких условиях. И я буду признателен, если вы учтете это в дальнейшем.

От его слов внутри все расплавилось, и сердце забилось в несколько раз сильнее, словно ожило. Я ему нравлюсь. Сделав над собой изрядное усилие, я подняла голову и… утонула. Без черноты и привычной строгости сапфировые глаза блестели и переливались, как крошечная россыпь изумрудиков на горящем солнце. Я непроизвольно вздохнула и с трудом поборола желание зажмуриться. Когда? Господи! Когда это произошло? В какой момент я перестала воспринимать Леннера как стража и начала воспринимать его как мужчину? Невероятно сексуального мужчину.

— Два блюда от шеф-повара! — официант засиял безупречной улыбкой, как только капитан нехотя оторвался от рассматривания моего озадаченного лица и перевел не слишком дружелюбный взгляд в сторону оленины под брусничным соусом. Можно подумать, оленина перед ним в чем-то провинилась. — Приятного аппетита!

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело