Выбери любимый жанр

Искаженное время (СИ) - "Deacon" - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

19 июля

Корабль отчалил, а я, как обезумевший, ношусь из комнаты в комнату, пытаясь найти проклятую картину. Попытался получить информацию у главного администратора, но тот даже не понимает, о чем я его спрашивал. Поразительное неведение. Он даже не знает примерное количество картин на судне. Единственное, что мне показалось странным, так это один из портретов мисс Одри. Она похожа на ангела, парящего над водой, красивого, как зимнее утро, но почему-то ее лицо выглядит нечетким. Странный замысел художника.

20 июля.

Видимо, я окончательно состарился, раз начали сниться отрывки прошлого. Во сне мне являлся Билли Стоун или, как мы звали его во дворе, Большой Би. А я уже почти забыл, как он натравил на меня свою собаку по кличке Гримм. До сих пор не знаю, как остался в живых. В общем, пора собирать свои старые кости с постели и браться за дело. За свое последнее дело!

На этом дневник обрывался. Рейвен, Ингемар, Лилит и Мириа растерянно переглядывались. Полицейский заговорил первым, медленно, точно подбирая каждое слово, чтобы его не подняли на смех.

- Если избавиться от картины, корабль дойдет до пункта назначения, и все останутся живы. Видимо, старик ее нашел раньше времени, и она убила его. Мистер Браун писал, что картина обладает разумом, поэтому вполне возможно, что она показывает нам что-то другое... Не то, что есть на самом деле! В любом случае, портрет хозяйки корабля, определенно, висит где-то на видном месте, и любая уборщица может подсказать нам, где искать.

- Согласен, - произнес Ингемар. – Избавимся от портрета, и сможем дальше пить коньяк и играть в покер. Единственное, у меня до сих пор остается вопрос: как ты узнал, что дело именно в убитом старике? Откуда додумался заглянуть в его планшет?

- И каким образом вы так ловко подбираете пароли, мистер Харт? – закончила за него Мириа.

Лилит насмешливо вскинула бровь, ожидая, как месье Дракон будет выкручиваться на этот раз. Почему-то для Мирии он упрямо хотел казаться простым пареньком из полицейского участка, точно стыдился себя или боялся отпугнуть девушку.

Рейвен многозначительно посмотрел на Ингемара, и тот криво усмехнулся.

- Ладно, не важно, - понял намек Ларсен и поднялся с дивана. – Как только уничтожим картину, я пойду купаться в бассейне. Может, и девушки захотят ко мне присоединиться?

С этими словами он подмигнул Мирии, и англичанка слегка покраснела.

- Думаю, моему мужу это не очень понравится, - со смущенной улыбкой произнесла она.

- Рейвену, я думаю, тоже, - ответил Ингемар и затем посмотрел на Лилит. – Вся надежда на вас, графиня.

- Предпочитаю наблюдать за вами с берега, месье селезень. Если пожелаете, я даже готова бросать в воду хлеб, - Лилит весело улыбнулась.

Заметив, как от его неосторожной шутки изменился в лице полицейский, Ларсен понял, что несколько погорячился. Видимо, постоянный риск начал расшатывать даже его, казалось бы, стабильные нервы. Мириа выглядела настолько виноватой, что Ингемар улыбнулся и по-дружески добавил:

- Согласись, Рейв, все-таки у нас самые красивые спутницы на корабле. Я уже начинаю ревновать их даже к тебе!

Англичанка посмотрела на капитана и улыбнулась ему в ответ, Лилит довольно прищурилась.

- Смотрите, не передеритесь, - покровительственным тоном сказала она. – Теперь оба – вон из моей комнаты. Я хочу переодеться и наконец приступить к поискам. У нас есть примерно сутки, чтобы предотвратить катастрофу... Голубка, ты тоже переоденься. Cкучное серое платье будешь носить в своем времени, а здесь можно немного развлечься.

VI

Мистер Томпсон сидел в своем кабинете, когда к нему пожаловали четверо посетителей.

- Я же сказал, что сейчас никого не принимаю! – раздраженно воскликнул он, когда секретарь доложила ему о визите.

- Нас примете! – с этими словами Ингемар первым вошел в кабинет. – Мы не отнимем у вас много времени.

- Что-то случилось? Вы узнали что-то о владельце собаки? – мистер Томпсон стремительно подскочил со стула и заискивающе бросился к ним на встречу. Мужчина выглядел напуганным, и Ларсен невольно понизил тон, не желая еще больше нервировать его.

- Сядьте, мистер Томпсон, - произнес Рейвен. – Нам нужна от вас кое-какая информация. Полагаю, вы уже слышали этот вопрос ранее от покойного мистера Брауна.

- Не понимаю, о чем вы! – мужчина резко переменился в лице. Его губы задрожали, и он начал нервно ковырять заусенцы на пальцах.

Харт раздраженно нахмурился. Он ненавидел моменты, когда на допросе люди сразу же становятся «непонимающими».

- Нас интересует картина, которую мисс Гилмор получила в подарок от неизвестного поклонника.

- Ее нет на корабле! – слишком быстро ответил мистер Томпсон, чтобы ему поверили.

- А я знаю, что есть. Одна из ваших горничных сказала, что еще пару дней назад она висела в главной гостиной над камином.

Глаза администратора забегали, точно его в чем-то уличили. Он бросил взгляд мобильный телефон, брошенный на столе, затем на видеокамеру над потолком кабинета.

- Она что-то перепутала, - с наигранным удивлением произнес он. - В предыдущем рейсе над камином висела картина, а в этот раз мы решили ее убрать, потому что она не подходила под интерьер.

- Чушь! – Ингемар вновь повысил голос, и толстяк вздрогнул.

- Чего вы от меня хотите? – визгнул он. - Я сейчас вызову охрану!

- Мы хотим вам помочь, глупец, - произнесла графиня. – Скажите, где картина, и ничего плохого не случится.

- Я так и знал, что вы – не те, за кого себя выдаете. Я рискнул своей карьерой, дал вам лучшие каюты, а вы... Вы – террористы!

- Да хоть святая инквизиция! – усмехнулась графиня, невольно представив себя в такой роли. – Говорите, а то у меня начинает заканчиваться терпение.

- Не было никакой картины! Не было! – закричал Джеффри, произнося последнее слово буквально по слогам, точно собравшиеся здесь были неразумными детьми.

Рейвен с деланным разочарованием покачал головой.

- Ну, как же не было, мистер Томпсон? Ваши коллеги сообщили, что именно вы велели установить ее у трапа, чтобы каждый, поднимающийся на корабль, мог оценить это произведение искусства. А потом вы лично отдали приказ повесить картину в главной гостиной, а то мало ли, кто-то не успел рассмотреть. Вот только вы почему-то ни разу не заходили с тех пор в то помещение. Именно поэтому уборщицы буквально дрались за возможность убираться там. Видимо, при проверке вы очень привередливы. Штрафуете персонал...

- У меня столько обязанностей, что я не могу проконтролировать наличие пыли в каждой комнате! – прервал его мистер Томпсон. – Не понимаю ваших обвинений. Я ничего не сделал

- А вас никто и не обвиняет, - вмешался Ларсен. – Скажите, куда вы убрали картину, и я не буду ломать вам руку.

Толстяк посмотрел на Ингемара так, словно угодил в ад, а черти прикидывают, на какой сковороде его лучше жарить.

- Вы не... вы не посмеете!

Мириа бросила взволнованный взгляд на своих спутников, но лица тех были каменными, отчего девушке тоже стало не по себе. Она знала, как проходит допрос, однако при ней еще ни разу никому не ломали конечностей.

Ингемар холодно улыбнулся.

- Дайте мне руку, мистер Томпсон. Будьте любезны.

- Нет! Умоляю! Ох...Охрана! – его голос сорвался на крик, но, когда Ларсен шагнул в его сторону, мужчина неожиданно расплакался.

– Я не знал, что картина опасна! – воскликнул он. - Клянусь всем, что у меня есть, не знал! Мне предложили деньги за то, чтобы картину увидели все пассажиры лайнера, и я даже представить себе не мог, что в этом есть какой-то подвох. Подумаешь, изображение крылатой девушки над водой. Когда ко мне пришел этот чокнутый Эндрю Браун и рассказал, в чем дело, я не поверил ему. Назвал его старым дураком и пригрозил запереть в трюме, если он еще хоть раз приблизится к картине. Я не хотел, чтобы он пугал своим бредом пассажиров. Но когда он погиб, я тут же велел убрать картину в багажное отделение, в ящике...

60
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Искаженное время (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело