Выбери любимый жанр

Дикие розы (СИ) - "duchesse Durand" - Страница 105


Изменить размер шрифта:

105

В этих мрачных мыслях она, в сопровождении приставов, дошла до той поляны, где развернулась ночная трагедия, а точнее финальная её часть. Земля была раскопана, над ямой стоял полицейский с лопатой, рядом суетились ещё двое. В стороне стоял мужчина лет пятидесяти, толстоватый, с отчетливо заметными седыми прядями, с блокнотом и карандашом. С ним, держа на поводках трех полицейских собак, стоял молодой человек лет двадцати семи, черноволосый и кудрявый, в котором Ида сразу определила южанина. Он был серьезен и полон решимости. Семья Шенье была тут же. Мадам Шенье рыдала, прижимаясь к плечу мужа, который равнодушно смотрел на эту картину. Жоффрей смотрел в землю, но, как только на поляне появилась виконтесса Воле, перевел взгляд на неё. Здесь не было только главного героя.

Перед глазами Иды одна за другой проплывали картины прошлой ночи. Это по-прежнему не вызывало у неё ни отвращения, ни ненависти, ни, тем более, жалости. Было только легкое чувство страха за себя и панический ужас от того, что причастность Эдмона могут все-таки обнаружить. Увидев приведенную Иду, пожилой мужчина тут же подбежал к ней и, слегка поклонившись, сказал:

— Я детектив Лефевр, — и указывая на молодого человека с собаками, который тоже подошел, добавил, — это мой помощник Рено Роше.

— Виконтесса Ида де Воле-Берг, — холодно представилась Ида.

— Так это вы… — протянул Лефевр, отступая на шаг, и окидывая Иду таким взглядом, от которого ей захотелось плюнуть ему в лицо. — Мне о вас уже рассказала мадам Шенье. То, что мне о вас говорили, было весьма…

— Господин Лефевр, — перебила его средняя виконтесса Воле, которая уже начинала терять самообладание от такой наглости, — может быть, хотя бы вы объясните мне, наконец, что здесь произошло?

— Убийство, — уже более сухим тоном сказал детектив и, указывая на мадам Шенье, продолжил, —Убит брат этой женщины, которого вы знали.

Ида опустила лицо и глухо произнесла:

— Это… это ужасно. В этом месте всегда было так спокойно, а теперь…

— Поэтому, мы бы хотели задать вам несколько вопросов, — подал голос Роше, обнажая приятный аквитанский акцент. — Где вы были этой ночью?

— В своей спальне на «Вилле Роз». Так называется моё поместье, — спокойно ответила виконтесса Воле и, не обращая ни на кого внимания, направилась к раскопанной могиле.

— Очень красивое название, — сказал Лефевр, записывая что-то в своем блокноте и, подняв голову, воскликнул, — Стойте! Мадемуазель, стойте! Вам лучше не смотреть на это!

Но Ида уже стояла возле края могилы. Полицейские почтительно посторонились. Внизу лежало тело, слегка присыпанное землей. Но лицо, спокойное, бледное, с посиневшими, плотно сомкнутыми, губами и веками было очищено. На виске и сломанном носу виднелись кровоподтеки. На волосах и белоснежном воротнике рубашки остались следы коричневато-серой земляной пыли. Ида опустила голову и отошла от края ямы.

— А она не впечатлительна для молодой барышни, — прошептал Роше, косо глядя на своего начальника. — Любая другая уже упала бы в обморок.

— Рено, нам говорили, что она женщина с характером, — спокойно ответил Лефевр. — Рано её в чем-либо обвинять.

— Как он умер? — спросила Ида, подходя к детективу и его помощнику, который уже сдал собак другому полицейскому. — Я видела у него следы на лице. Его били?

— Я думаю, его ударили два раза. Первый раз в нос и второй в висок. Второй удар оказался смертельным. Это быстрая смерть, — ответил Лефевр, пожав плечами.

— Это хорошо, — сказала средняя виконтесса Воле, оборачиваясь и глядя на тело. — Хоть он и был других взглядов на жизнь, но мучительной смерти он не заслужил.

— Других взглядов на жизнь? — переспросил Роше, сдвигая брови. — Он был коммунистом?

— Нет, но лучше бы был коммунистом. Мадам Шенье вам не рассказала о его предпочтениях? — усмехнулась Ида и, понизив голос, сама ответила на своей вопрос, — Конечно же нет, такое обычно скрывают. Он любил мужчин. Во всех смыслах.

Роше и Лефевр переглянулись.

— А чья это земля, госпожа виконтесса? — спросил детектив, пристально глядя на неё.

— Ничья, господин Лефевр, — ответила Ида, продолжая глядеть на тело. — Здесь проходит граница между моей «Виллой Роз» и «Террой Нуарой».

— А хозяин «Терры Нуары»? — спросил Лефевр, продолжая что-то чертить в своем блокноте.

— Герцог Эдмон де Дюран, — безразлично ответила средняя виконтесса Воле. Детектив внезапно вскинул голову и пристально посмотрел на девушку.

— Вот как? — наконец произнес он. — А я, знаете ли, с ним давно знаком.

— У него уже были проблемы с законом? — холодно осведомилась Ида.

— Не то что бы, госпожа виконтесса. Скорее, лично со мной и моей дочерью, — ответил Лефевр, и Ида увидела, как глаза детектива зажглись яростным огоньком мести. Это значило только одно: этот человек пойдет на всё, чтобы доказать виновность Эдмона. Ида тяжело вздохнула. Лефевр принял этот вздох за сочувствие.

— Не стоит сочувствия, госпожа виконтесса, — сказал он, попытавшись улыбнуться. — Моя дочь была глупа, а ваш сосед слишком разращён, этого следовало ожидать.

Ида кивнула головой, продолжая думать об участи Эдмона.

— А каковы были отношения герцога де Дюрана и убитого?

— Со стороны герцога Дюрана — неприязнь, а со стороны господина Лорана — весьма надоедливая любовь, — ответила Ида.

— Роше, возьмите двух полицейских и приведите его. Кажется, у нас есть кандидат в подозреваемые, — несколько зло усмехнулся Лефевр. Рено кивнул и, махнув рукой полицейским, направился в сторону «Терры Нуары». Детектив тем временем продолжил допрос виконтессы Воле:

— А кто может подтвердить, что вы были дома?

— Мои сестры и слуги, — ответила Ида.

— А ночью вы ничего не слышали?

— «Вилла Роз» достаточно далеко от этого места, — покачала головой виконтесса Воле. — Конечно, крики мы, пожалуй, услышали бы, но тихую драку — нет.

— И вы никого не подозреваете? — спросил детектив, поглядев на Иду прищуренным глазом. Девушка опустила глаза и нахмурилась.

— Пожалуй, нет, — наконец произнесла она. — Если только кто-нибудь из города. Там есть несколько пьяниц, которые, быть может, и могли бы убить ради денег на вино и карты.

— Вот как… — протянул Лефевр и снова поглядел на Иду. — А как вы думаете, что привело этого человека в лес поздно ночью?

— Даже представить не могу, — пожала плечами Ида и по всему её телу пробежали мурашки, когда она вспомнила его прикосновения и порыв поцеловать её.

— Хорошо, — произнес Лефевр после секундного молчания. — Если у меня ещё будут вопросы, то я или господин Роше придем к вам на «Виллу Роз», а пока, пожалуйста, останьтесь.

Ида кивнула и все принялись ждать, создавая видимость дела. Кроме Элен Шенье, которая продолжала рыдать на плече мужа и Жоффрея, который всё так же пристально глядел на Иду. Наконец, на поляну, в сопровождении двух приставов и гордого Роше, вышел Дюран. Он был серьезен, как никогда. Он был в пальто нараспашку, с тонким шелковым шарфом, просто наброшенном на шею, без перчаток, из чего можно было сделать вывод, что он собирался впопыхах.

— Господин Лефевр, какая встреча, — холодно проговорил он, слегка поклонившись детективу. — Честь снова с вами встретиться.

— Для меня тоже, — кивнул Лефевр. Эдмон взглянул на Иду, которую сначала не заметил, и на миг похолодел. Неужели её причастность раскрыли, неужели они узнали, что она была с ним? Он будет отрицать. Он оговорит себя как угодно, лишь бы они оставили её в покое. Если они будут настаивать на её виновности, он скажет, что она пыталась остановить его, умоляла остановиться, но он не послушал её. А если они обвинят только её, то он придет и честно во всем сознается. Он готов принять позорную смерть на эшафоте, лишь бы сохранить её жизнь.

— Вот, господин Дюран, посмотрите, — сказал Лефевр, подталкивая его к краю ямы.

— О господи, только этого нам не хватало, — прошептал Дюран, выразительно подняв брови и заглядывая в раскопанную могилу.

105
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дикие розы (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело