Желание (ЛП) - Пон Синди - Страница 34
- Предыдущая
- 34/56
- Следующая
дышать. Я желал, чтобы боли ушли. Я мог так умереть.
Я не мог даже спасти того больного с площади Свободы.
• • •
А потом я был в бреду.
Мне снилась Дайю.
Она ухаживала за мной, вытирала холодной тканью лоб, грудь, тихо шептала,
уговаривая выпить воду. Она была в костюме, я попытался схватить ее за руку в перчатке.
Я хотел извиняться. Я не знал, за что.
За все.
Она убрала волосы с моего лба, мокрые от пота, и взяла меня за руку. Ее перчатка
была холодной на горячей коже.
Было утро.
Но я не видел ее лицо.
• • •
Когда я снова проснулся, было темно. Сколько времени прошло с тех пор, как я
говорил с Линь И? Я посмотрел мутным взглядом на окна, на город внизу. Красивый, как
всегда. Я никогда не видел ночное небо со звездами, но неоновые огни Тайпея никуда не
пропадали.
Тело было слабым. Но постоянная боль ушла. Я попытался сесть, держась за
титановое изголовье. Хотелось пить. И есть.
- Ты проснулся.
Я чуть не выскочил из кровати от удивления. Дайю сидела за обеденным столом, на
шлем падало мягкое сияние экрана, с которого она читала. Она была в бледно-голубом
костюме, длинные рукава были в серебряных звездах.
- Дайю. Что ты здесь делаешь? Я болею, - я даже не спрашивал, как она вошла. Сяо
Хуань не мог защитить от нее.
- Потому я и пришла, - она встала и подошла ко мне, а потом села на край кровати. –
Я звонила, и ты ответил, нес чушь. Я знала, что у тебя нет семьи в Тайпее. Я хотела
убедиться, что ты в порядке, - она коснулась моего лба рукой в перчатке. Я отпрянул. –
Лихорадка прошла.
- Откуда ты знаешь… - я смотрел на свои слабо сжатые кулаки, пытаясь собраться с
мыслями. Воздвигнуть защиту. Я выдал что-нибудь, лепеча в бреду? – Что у меня нет
здесь семьи? – я бы звучал недовольно, если бы голос не был таким слабым.
- Ты сказал, что твоя мама в Калифорнии, и что здесь нет кузенов, - сказала она. – Я
догадалась.
- Тебе нужно уйти. У меня, похоже, что-то очень заразное…
- Это во всех новостях, - сказала она с мрачным видом за стеклянным шлемом. – Не
меньше дюжины людей в городе заразились новым птичьим гриппом.
Гриппом, который выпустил твой отец. Я хотел это сказать.
Она склонилась ближе, проверяя костюмом свою температуру и пульс.
- Ты постоянно повторял: «Я не смог спасти его».
Паника сдавила мое горло. Боги. Я сказал что-то еще?
- Ты пытался спасти человека, упавшего на площади Свободы, - сказала она. – После
объявления моего отца.
Цзинь. Он впустил того человека на площадь в день объявления о продаже более
доступных костюмов. Паника из-за болезни могла поднять продажи.
- Он умер, - хриплым шепотом ответил я и отодвинулся, стараясь увеличить
расстояние между нами. – И если я заражу тебя…
- Я все время была в костюме здесь, Джейсон, - сказала она. – Не переживай.
- Я тоже был в костюме, когда попытался помочь тому мужчине.
- Мои костюмы лучше, - она сделала паузу. Я смотрел на нее, но она отодвинулась, и
лицо закрывал шлем. Ее уже знакомый насыщенный голос в этом инопланетном костюме
казались несовместимыми. – И я в перчатках, - добавила она.
Я злился на нее. Злился, что она пришла в мою квартиру без приглашения, словно
владела этим местом. Злился, что она видела меня таким слабым. И я был в ярости, ведь
она сильно рисковала. Из-за того, кого едва знала.
- Тебе не стоило приходить, - сказал я, слова звучали тяжело. – Даже если у тебя
лучшие костюмы.
- Я в порядке. У нас дома очищающий робот. Он убивает все.
Я издал полубезумный смешок, не сдержавшись. Ее богатство защищало ее. Я был
уверен, что никто из тех, кто дорог ей, не умирал. Ее бабушка с дедушкой могли быть еще
живы.
- Что? – спросила она резким тоном.
- Как образец в склянке, - сказал я. – Так мы должны жить?
Она не ответила. Я понял, что обнажен под тонкой простыней, и я не мог даже
встать.
Наконец, она сказала:
- Зачем ты это сделал? Зачем пытался спасти того мужчину?
- А я должен был ничего не делать? – было отвратительно, что она это вообще
спросила. Это отразилось на моем лице. Потому что она встала и отошла к окнам во всю
стену. Я хотел, чтобы она сняла аквариум. Я не хотел говорить с ней безликой. Так у меня
не было преимуществ.
- Но все так делают. Отводят глаза. Каждый день, - она подошла ко мне. – Потому я
попросила отца создать более доступный костюм. Не только богатые должны
пользоваться благами, - Дайю расхаживала у моей кровати. – Но мой отец… - она
скрестила руки и напрягла плечи. – Отец всегда думает как бизнесмен. Я не успела узнать,
а он удвоил цену костюма, заключил сделку с банком… и лотерея. Дурацкая лотерея! –
возмущение Дайю было осязаемым.
Стоило успокоить ее, сказать, что ее намерения были хорошими. В отличие от того,
что делал ее отец с мэй. Он был готов убить нас, лишь бы получить прибыль. Но я был
слабым, уязвимым и злым. И я не мог полагаться на затуманенный разум в оценке
намерений Дайю.
- Не говори, что ты не знала, что твой папа получает прибыль от сломанных спин
мэй. Ты все-таки его дочь.
Она говорила так тихо, что я едва слышал ее слова:
- Ты так плохо обо мне думаешь:
Я закрыл глаза, голова кружилась.
- Не знаю, Дайю. Я не знаю тебя, - я скривился, опухшее горло болело. – Я не знаю,
как много ты видишь.
Ее силуэт у окон напомнил мне о другом дне, когда она смотрела из окон моего
брошенного дома на зелень Янминьшаня. Неоновые огни снаружи сказали мне, что сейчас
пятница. Я был без сознания три дня.
- Почему ты считаешь меня такой ужасной? – она развернулась к кровати. Ее
движения были смелыми, но голос выдавал ее боль. – Ты говоришь, что не знаешь меня,
но уже успел сделать много выводов.
Я хрипло вдохнул. Она была права. Я судил ее до того, как встретил, потому что она
была ю. Но, как бы она ни переживала, она смотрела издалека, из уютного места,
обеспеченного богатством.
- Я понимаю, что ты хочешь помочь мэй, но…
- Я начинаю видеть больше, Джейсон, - сказала Дайю. – Я здесь, потому что
переживаю за тебя. В это так сложно поверить?
- Глупо рисковать заразиться, - сглотнул я. – Мы едва знакомы.
- Я знаю тебя лучше, чем ты знал того незнакомца на площади Свободы.
Я моргнул, не ожидая этого.
- Это другое.
- Почему?
Я не хотел объяснять, ведь это раскрыло бы истинного меня и мое прошлое. Мой
Вокс запищал, и я ответил, радуясь отвлечению. Лицо Линь И смотрело на меня с экрана.
- Чжоу! Мы…
- Я в порядке, - я прервал Линь И и подвинулся так, чтобы она видела Дайю за моим
плечом. – У меня гость.
Линь И закрыла рот и смотрела на меня. Я представлял, как выгляжу, и провел рукой
по волосам. Они торчали.
- Хорошо, - сказала она. – Перезвони позже, - и Линь И закончила разговор.
- Новая девушка? – Дайю говорила так ровно, что я повернул голову, но ее шлем
отражал голубой неон здания.
Вместо ответа я сказал:
- Мне нужно в ванную.
Она склонилась у края кровати и бросила на мою простыню боксеры. Я, видимо, был
потрясен, потому что она сказала:
- Я тебя не раздевала, если ты об этом думаешь.
Я перекатился на другой край кровати и надел боксеры, не прикрываясь, слишком
растерянный для скромности. Я смутно помнил, как меня раздевали, ткань обжигала кожу
во время лихорадки. Это был не сон. Мой первый шаг был неровным.
- Я сделала рисовую кашу, - сказала Дайю. – Подумала, что ты можешь
проголодаться.
Я замер в центре квартиры. Она была темной тенью с серебряным и голубым
силуэтом, близкая и далекая. Я из-за многого злился на нее – из-за привилегий,
- Предыдущая
- 34/56
- Следующая