Выбери любимый жанр

Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ) - "Рада Девил" - Страница 235


Изменить размер шрифта:

235

Первый раз не з-знаю кто. Я долго с-спал, с-сложно было прос-сыпатьс-ся. Но потом с-самка. Это точно. Тебе еще интерес-сно, что я делаю, когда не с-сплю? - василиск был не очень доволен тем, что его прервали.

Конечно. Мне очень интерес-сно, как ты один можешь защитить целый з-замок, - Гарри подпустил в голос подобострастных ноток, признавая главенство собеседника. Дракону это явно понравилось, потому что он продолжил рассказ с заметным энтузиазмом.

Когда я прос-сыпаюсь, я с-сразу ем, чтобы кровь, с-спящая десятилетиями в моих жилах, потекла быс-стрее. Потом я взбираюс-сь на самую выс-сокую башню и с-смотрю на врагов, которые пос-смели напас-сть на мой Хогвартс-с. Они больше не будут нападать, они с-станут камнем. Вс-се. С-сколько бы их ни было вокруг з-замка, - гордость явственно звучала в голосе василиска.

Но как? Ты один. А ес-сли врагов очень много? Как ты можеш-шь пос-смотреть вс-сем в глаза? - недоумевал Поттер, совсем не понимая, как можно, глядя с высокой башни, кого-то превратить в камень?

Вс-се забыли. Ничего не помнят, - опять сокрушался Дракон. - Вокруг Хогвартс-са с-стоит магичес-ский рубеж. Я питаю магией и его. Я с-смотрю на рубеж, и он с-становитс-ся моими глаз-зами. Вс-се, кто его видит, превращаютс-ся в камень.

Нифига себе! - Гарри не сдержался и ошарашенно смотрел на Снейпа. - Я тебе потом расскажу. Но это - неимоверно!

Восторженный вид Поттера заинтриговал Северуса, но требовать немедленного пояснения он не стал. Он помнил, что в прошлый раз василиск сбежал от Гарри почти на полуслове, когда его позвали чары Салазара Слизерина. Поэтому он давал возможность Гарри не отвлекаться на него и его любопытство.

Дракон, ты нас-стоящий защитник Хогвартс-са! Я горжус-сь тобой! С-скажи, тебе приходилос-сь так защищать з-замок? - голос Поттера даже на серпентарго был полон восторга.

Приходилос-сь. Нес-сколько раз. Однажды вокруг было с-столько великанов… Из них получилос-сь так много камней пос-сле моего взгляда, что приш-шлось их дробить, пробивая дорогу, иначе нельзя было добратьс-ся до Хогвартс-са. Они и с-сейчас там валяютс-ся, - самодовольство так и фонтанировало в словах василиска.

Не з-знаю, я не видел каменных великанов, - сомнение в голосе Поттера возмутило Дракона.

Пос-смотри в озере! Ос-строва! Их не было до войны с-с великанами. А горы? Здес-сь были только холмы. Прис-смотрис-сь, говорящий, потом будеш-шь с-сомневатьс-ся в с-словах Дракона! - стук когтей по камню говорил о крайней степени возмущения василиска.

Прос-сти, я не с-сомневалс-ся в твоих с-словах. Я с-сомневалс-ся в с-своей наблюдательнос-сти, - быстро нашелся Поттер, чтобы успокоить василиска.

Это хорош-шо, что в с-себе с-сомневалс-ся, - ворчливо заметил Дракон.

Снейп вызвал Темпус и чуть не присвистнул. Они уже больше часа болтали с василиском. Вернее, болтал Поттер, а Снейп только сидел рядом.

Гарри, я проверю, что там творится в гостиной, и узнаю, не искал ли меня Альбус. Потом сразу же вернусь. Будь осторожен, - скороговоркой выпалил Снейп и, потрепав Гарри по волосам, тихо удалился.

Вот теперь я виж-жу, что он твоя с-семья, - василиск, казалось, немного ехидничал.

И как ты можеш-шь видеть? Ты же за с-стеной? - удивился Гарри, проводив Северуса взглядом.

Магия. Я же тебе с-столько говорю, что магия в замке - это почти я с-сам. Я чувс-ствую ее движение, ее с-слияние и ее рас-с-сеивание. Партнер говорящего и твой партнер. Вы с-семья. Это видно по его магии. Она защищает тебя.

Ты хочеш-шь с-сказать, что он мой с-старший? - Поттер решил, что Дракон назвал Снейпа его отцом или опекуном.

С-старший, партнер, с-семья… У вас-с, волш-шебников, вс-се не так, как у з-змей. А у вас-силис-сков так и вовс-се не бывает с-семьи… Я не з-знаю, кто он тебе, но ваш-ша магия в гармонии. Она хорош-шо с-сплетаетс-ся… Крас-сиво...

Снейп отсутствовал довольно долго. Как потом он объяснил, директор уговаривал его отправиться в «Нору», чтобы разыскать на территории усадьбы Молли Уизли и привести ее в Хогвартс. В доме ее не было, чтобы поговорить с ней через камин, а разговаривать на ее территории Дамблдор почему-то не хотел. Однако Северус сослался на нервные срывы у студенток, которых приходилось отпаивать успокоительным зельем после того, как они узнали о потерпевшей Пенелопе Кристаллуотер.

За время его отсутствия Поттер о многом успел переговорить с Драконом, в том числе и о комнатах Салазара Слизерина, вход в которые он все же надеялся отыскать. Василиск рассказал о том, насколько лучше для Хогвартса было бы, если бы на месте директора был наследник Слизерина или любого другого основателя школы, пусть и не кровный, а только признанный Магией. Оказалось, что очень много магических возможностей сейчас Хогвартсу недоступны только потому, что руководит им не наследник тех, кто создал школу и настроил ее магию на себя. Поговорили и о должности директора, и о возможностях того, кто этот пост занимает. Конечно же, василиску приходилось делать скидку на то, что многое за последние века забыто магами, когда-либо руководившими Хогвартсом. Разговор плавно перешел на конкретного директора, того, который сейчас занимает этот ответственный пост. Дракон был недоволен, услышав краткую характеристику Дамблдора, данную ему Поттером, который не стал скрывать, что тот ему приходится гражданским опекуном. Василиск сделал свои выводы из рассказа и злобно пообещал устроить директору стрессовую ситуацию, раз уж явно навредить он не в силах из-за запрета Слизерина. Когда Гарри заметил, что заснувшие студенты уже представляют для Дамблдора проблему, Дракон заявил, что директор еще не знает, что такое настоящие проблемы, однако отказался признаваться, что он затеял. Оказалось, даже когда василиск спит, он отчасти сознательно продолжает контролировать магию Хогвартса.

Разве мож-жно так долго с-спать? - удивлялся Гарри. - А ты не мож-жешь сам прос-снуться? Мне будет не хватать раз-зговоров с-с тобой.

Я прос-сыпаюсь. Очень редко, но прос-сыпаюсь. И меня может иногда будить нас-следник, войдя в логово через-з с-свою дверь. Не открывая этот вход, который предназ-значен для того, чтобы выз-звать тревогу и з-заставить меня приготовитьс-ся к бою. Я тогда не с-спешу вс-скакивать. Мне даже ес-сть не очень хочетс-ся. Хватает магии. Меня можно так будить. Только не очень час-сто, - василиск говорил слегка лениво, словно объяснял всем известный факт.

Ты говориш-шь, что нас-следник мож-жет зайти через апартаменты С-салазара и разбудить тебя, чтобы поговорить? Я правильно понял? - Гарри затаил дыхание, ожидая ответа.

Ты правильно понял, - подтвердил Дракон.

А я? Я могу тебя разбудить, ес-сли найду тот, другой, путь в твое логово? - мысль о том, что стоит перевернуть Хогвартс вверх дном для того, чтобы отыскать жилище Слизерина, казалась еще привлекательней.

Ес-сли не побоишьс-ся войти ко мне. Будить нуж-жно лас-сково. Я люблю, когда меня гладят лас-сково. Давно никто меня не гладил, - Гарри показалось, что в голосе Дракона прозвучала тоска.

Я пос-стараюс-сь найти путь. И когда-нибудь раз-збужу тебя. Лас-сково, - пообещал Поттер.

Я буду ж-ждать, - с надеждой пообещал василиск.

Когда вернулся Снейп, Гарри, поглядев на него, вспомнил, о чем еще хотел рассказать:

Дракон, С-северус очень хорош-ший зельевар, он нашел рецепт зелья, которое помож-жет пробудить зас-снувш-ших от твоего вз-згляда. Так что не бес-спокойс-ся, никто непоправимо не пос-страдал.

С чего ты вз-зял, что я бес-спокоюс-сь? И з-зачем з-зелье? - звучало так, словно василиск фыркнул на свой змеиный лад.

Но тебе ведь было неприятно, что пос-страдали с-студенты. Или мне только показалос-сь? - Гарри растерялся, неужели Дракону все равно, что от его взгляда теперь двое студентов спят беспробудным сном?

Они не пос-страдали. Они с-спят, - упорствовал василиск.

235
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело