Выбери любимый жанр

Гробницы пяти магов (СИ) - Васильев Андрей - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

Луиза догнала стражников и начала им что-то объяснять, показывая рукой то на Флика, то на свой дом.

– Ну, я же говорил, – услышали мы слова нашего приятеля, которого в результате стражники все-таки отпустили. – Нет на мне ничего. Вы бы лучше настоящих воришек ловили!

– Ты настоящий и есть, – без тени смущения сообщил ему седоусый стражник и слегка осуждающе сказал Луизе: – Мистресс, не с той компанией вы связались. Это же пройдоха первостатейный, поверьте мне. Добра вам от него не видать. Да и папенька ваш таких знакомств не одобрит.

– Грех это, на людей наговаривать, – насупился Флик. – Луиза, а у тебя повара еще не спят? Я два дня толком не ел.

– Эх, – махнул рукой стражник, дернул за рукав напарника, который с интересом глазел на нашу пеструю компанию, и они ушли куда-то в темноту.

– Тебя где носило столько времени? – Гарольд повел шеей так, что в ней что-то хрустнуло. – Ты же раньше нас сюда должен был прибыть.

– Кабы. – Флик скорчил забавную рожицу. – Этот клерик, ну, Август Туллий, в меня как клещ вцепился. А когда еще и печать на груди увидел, то там такое началось! Кстати, вы молодцы, что быстро из города слиняли, он очень хотел с вами поговорить, и не думаю, что эта беседа закончилась бы хорошо. Он вообще редкая гнида, этот Август Туллий, доложу я вам. Видел я таких законников у нас в городе, еще до Вороньей горы. Вроде правильные такие, одеты чистенько, говорят гладенько, а копни поглубже… Кто проституток бритвой в борделе режет на лоскуты, кто с малолетками сожительствует. Твари, одним словом.

– А ты-то как выбрался? – подогнал его Гарольд.

– Так Форсез помог, – бодро доложил Флик. – Он кому-то на лапу дал, и меня через три дня перевели в городской приказ. Ну, или как там у них это называется? Неважно.  Причем, на редкость вовремя, Августа этого как раз куда-то отправили, должно быть – ересь какую нашли. Не удивлюсь, если и это тоже Форсез устроил. Судья быстро рассмотрел мое дело, не нашел повода для того, чтобы отправить меня в рудники, поскольку то, что кольцо попало ко мне в результате преступных действий, было недоказуемо, приказал дать мне десяток плетей для профилактики и велел потом пинком за дверь отправить. А там меня уже ждала лошадь, на которой я сразу из Талькстада и удрал.

– А где она? – спросил его Робер. – Чего ты пешком? На постоялом дворе оставил, что ли?

– В каком-то смысле – да, – потупился Флик. – Тут такое дело вышло… В одной корчме познакомился я с тамошним корчмарем. Лютый дядька, пузо у него размером вон, с Луизу. А он меня свел с…

– Проиграл? – догадался я.

– Есть такое, – признал Флик. – И лошадку, и деньги… Вот и шел пешком, а это долго. Так что, Луиза, покормят меня? Ей-ей – кишки в брюхе ссохлись. А если еще и пива набулькают кружечку – то это вовсе будет для меня такой небесной радостью!

– Само собой, – Луиза была само гостеприимство. – Тебе сейчас покажут твою комнату и ужин доставят туда же.

– Хорошо иметь таких друзей! – порадовался Флик. – И чего мы раньше не ладили?

Тут он посерьезнел.

– Пока не забыл, – воришка помрачнел. – Туллий этот на нашу красотку, ну, на Флоренс Флайт, большую злобу затаил. Верно говорю, я такие вещи сразу вижу. Поостеречься ей надо. И когда мы в замок возвращаться будем, то лучше петлю побольше заложить, чтобы Талькстад в стороне оставить.

– Твои бы слова… – Гарольд криво улыбнулся. – Главное – чтобы возвращались, а уж дорогу выберем.

– А ты чего так скособочился? – заметил Флик, наконец, состояние нашего лидера. – И где остальные? Где Фриша, Жакоб, Фальк? И Флайт не видно. Чего, эта паскуда скользкая до нее добралась-таки? Я как-то сразу и не сообразил.

– Все в порядке, – успокоил его Монброн. – Иди, отдыхай. И мы тоже… Пойдем. Луиза, тогда определишь его?

Самое забавное, что мы все по дороге домой мечтали об одном – лечь спать, и при этом никто по покоям не разбрелся. Только Аманда отправилась к себе, остальные же устроились в небольшой гостиной с камином, в котором уютно потрескивали горящие поленья, пили вино, молчали и смотрели на огонь.

– Волнуешься за Карла? – наконец нарушила тишину Луиза, обратившись к Гарольду.

– Есть немного, – помедлив, ответил тот. – Точнее, не за него, а за тех, кто, возможно, встанет у него на пути. Он ведь силу не соразмеряет. Расколет пяток голов, и начнется карусель. Нет, твой отец сделает все, чтобы замять скандал, но мне не хотелось бы его в это впутывать.

– Так, может, надо было остаться всем нам? – предположил Робер. – Ну, или хотя бы мне и Эрасту.

– Эраста надо из города срочно увозить, куда ему тереться на трибунах? – постучала кулачком ему по лбу Луиза. – Ты вообще с нами был все это время? Он теперь для короля Роя как бельмо в глазу, хорошо еще, если его врагом короны Фольдштейна не объявят. И Аманда в каком-то смысле тоже... Э-э-э-э… Ну, вы поняли. Что до Карла – Гарольд, ты дуешь на воду, поверь. Да и где на них могут напасть? Везде стража, факелы и толпы народа. А в бок ножом… Так могут поступить преступники, но не король Рой и его свита.

– Надеюсь, ты права. – Гарольд бросил в стоящий рядом с ним таз тряпку с растаявшим льдом, который он прикладывал к боку.

– Еще льда? – спросила Луиза у него и, не дожидаясь ответа, вышла из гостиной.

Вернулась она не одна. С ней был Карл. Он был весел, бодр, пах вином, и на его щеке красовался свежий порез.

– Ты был прав, – Луиза показал на Фалька пальцем. – Он действительно с кем-то умудрился подраться! Да, лед сейчас принесут.

– Люди отца Аманды? – коротко спросил у Карла Монброн.

– Нет, – отмахнулся тот. – Просто какое-то местное отребье. Наша-то красотка, она же на себя столько всего нацепила, что ни один ворюга мимо не пройдет. Вот они и прищучили нас в одном переулке. Заплутал я, понимаешь, где-то свернул не туда. И Фришу с Жакобом в толпе перед этим потерял. А тут – эти. Деловитые такие, с ножами… Нет, главное, рядом совсем - шум, музыка, стража городская за порядком смотрит. И на тебе, – два шага в сторону – темный переулок, дерьмом пахнет, и темные личности тебя ограбить норовят. Прямо – город контрастов какой-то.

– Забавно, – заинтересовался я. – И что дальше?

– Одного об стенку стукнул, – Карл почесал подбородок. – Думаю, сразу намертво. Второму брюхо вспорол дагой. Ну, а третьему руку сломал.

– Всего-то? – в один голос, удивленно, спросили Луиза и Робер.

Наш друг не терпел полумер, так что всего лишь сломанная рука – это было не слишком правдоподобно.

– Так я дорогу не помню, – укоризненно посмотрел на них Карл. – Мне проводник был нужен, я ему и сказал, мол, отведешь куда надо – отпущу. Не отведешь – сейчас и вторую сломаю. И обе ноги.

– Ну ты и зверь! – не без восхищения сообщил Фальку я.

– Да я шутил, – насупился Карл. – За кого ты меня держишь? Впрочем, Флоренс тоже мне поверила. Ее вообще это все так впечатлило, что она сразу в терму побежала. Делов-то – всего пара капель крови на нее и попала. Что за чистюля! На самом деле, если бы он отказался, то просто шею ему бы свернул – и все.

– Воришка оказался умный и без чувства юмора, раз вы здесь. – Гарольд встал с кресла. – Надеюсь, Фриша с Жакобом тоже не заплутают, хотя как раз за них я и не волнуюсь. Ладно, я спать.

– А лед? – Луиза тоже поднялась на ноги.

– Нет, – отказался Монброн. – Вот еще что. Завтра нам надо пополнить запасы. И, Луиза – мне хотелось бы поблагодарить твоего отца за гостеприимство. Если не сложно, договорись с ним о том, чтобы он уделил мне утром несколько минут.

– Так не хочется уезжать, – печально пробормотала Луиза. – Это мой дом.

– Надо, – Монброн погладил ее по голове. – Уже лето, время летит быстро, не успеем оглянуться, как листья на деревьях из зеленых желтыми станут.

– Мне иногда кажется, что Ворон нас послал в такую даль только с одной целью – чтобы мы обратно не вернулись, – произнес де Лакруа, глядя в огонь.

– А мне кажется, что он хочет показать нам то, что вся жизнь мага – это дорога, – возразил ему я, проговаривая мысль, давно сидевшую у меня в голове. – У нее есть начало и даже конец, но вот сойти с нее не получится, если уж на нее ступил.

46
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело