Выбери любимый жанр

Килограмм молодильных яблочек - Луганцева Татьяна Игоревна - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

– В полицию? – переспросил Карл.

– Ну да! У парня серьезные травмы, похоже, что его жестоко избили. Где вы его нашли?

Карл вспомнил о том, что утром нашли изувеченную девушку недалеко от владений Штольбергов, и вот теперь он обнаружил полумертвого парня на территории их леса. «Эти события могут быть связаны», – подумал Карл, но не захотел выдавать найденного мужчину.

– Не надо никакой полиции, он очнется и сам все объяснит, – подвел итог своим размышлениям Карл.

Два часа врачи трудились над Сергеем.

– Может быть, ему нужно переливание крови? – спросила Рената, прижавшаяся к Карлу, дрожа всем телом.

– Крови у нас нет, а она-то этому парню необходима, – ответил озабоченный врач, – мы влили ему много сыворотки, физиологического раствора и кровезаменителя.

– А вы знаете, какая у него группа крови? – спросил Карл.

– Это определяется с нашими реактивами элементарно. У него первая группа крови и резус положительный.

– Как у меня! – воскликнул Карл. – Переливайте ему мою кровь!

– Прямое переливание? – почесал затылок врач. – Такое не делается со времен Второй мировой войны.

– Сейчас считайте, что экстренный случай, – отрезал Карл.

– Гепатитом, сифилисом, туберкулезом, инфекционным мононуклеозом не болели? – спросил доктор у Карла.

– Что? Пока бог миловал…

– Ну что, попробуем? – переглянулся доктор со своим ассистентом.

Тот, глядя на бездыханное тело Сергея, кивнул головой:

– Хуже не будет.

У Карла взяли экспресс-анализ крови из пальца на основные инфекции и на подтверждение групповой принадлежности с кровью пострадавшего.

– Зачем вам это надо? – спросила Рената. – Вы даже его не знаете.

– Это не повод, чтобы не поделиться кровью с пострадавшим человеком, – отрезал упрямый наследник.

– А вам не приходило в голову, что вы спасаете убийцу мертвой девушки, обнаруженной утром, о которой говорит вся округа? – прошептала она.

– Даже не говори об этом!

У Карла взяли из вены кровь, примерно четыреста граммов, пока у него не закружилась голова. Эта же кровь постепенно по вене вошла в тело Сергея.

Еще два часа врачи колдовали над парнем, пока Карл не услышал слова:

– Ему лучше, пульс, давление приходят в норму. Этот парень родился в рубашке, кстати, ему достается не впервой, у него все тело в шрамах и в застарелых травмах.

– Наверняка бандит! – выдохнула Рената, чуть не потерявшая сознание при виде крови.

Глава 22

Поезд мчался по длинному и темному туннелю, где не было просвета ни впереди, ни позади, с максимально допустимой скоростью, только чтобы не слететь с рельс.

Вагоны нещадно раскачивались из стороны в сторону. В этом нескончаемом туннеле было душно и страшно. Казалось, вагоны трутся о его неровные стены, высекая искры, отчего металл вагонов раскалялся докрасна.

Когда уже начало тошнить от этой безумной езды, в конце туннеля забрезжил свет. Вместе со светом поезд вырвался наконец-то на свежий воздух и сбросил скорость.

Сергей открыл глаза и тупо уставился на маленькие льдинки или сосульки, которые в большом количестве висели у него над головой и почему-то не таяли, несмотря на светившее прямо на них солнце. Присмотревшись, Сергей с удивлением отметил, что солнц было шесть штук, вернее, шесть электрических лампочек в огромной, невероятной красоты хрустальной люстре. Сергей понял, что повернуть голову он не в состоянии, он скосил глаза в сторону и натолкнулся на сосредоточенное лицо молодого мужчины, которое поражало правильностью черт и мужественностью выражения. Мужчина наклонился над ним и, заметив, что Сергей смотрит на него, что-то спросил на непонятном языке.

Сергей сглотнул и тупо уставился на говорившего мужчину. Тот повторил свои слова, но уже на английском языке:

– Вы понимаете по-английски? Кто вы? Что с вами произошло?

– Я не знаю… вы задаете слишком много вопросов… Для начала ответьте мне, я на этом свете или на том? – на английском языке ответил Сергей, не узнавая своего голоса.

– Смотря с какой стороны посмотреть… – пожал плечами красивый мужчина.

– Понятно… такое чувство юмора может быть только на этом свете…

– Вы русский? – предположил мужчина.

– Да.

– Вас как зовут? – спросил Карл, переходя на русский язык.

– Вроде бы Сергей… извините…

– Карл.

– Карл, вы не знаете, почему я себя чувствую так, словно прыгнул с самолета без парашюта и без запаски? Где я? – с тревогой в голосе спросил Сергей.

– Сюда нельзя! – раздался за закрытой дверью громкий голос. – Карл Штольберг сказал, чтобы его не беспокоили! Это помещение даже закрыли от туристов! Стойте!

Дверь распахнулась, и в спальню ввалилась Яна в широком платье в горошек, которое она позаимствовала из гардероба Агриппины Павловны. Вид у нее был еще более потешный, чем в мужской одежде. В этом платье в горошек, размеров на шесть больше, чем Яне было надо, она напоминала бабу-грелку с чайника.

– Карл!! – строго гаркнула она. – В чем дело?! Меня со вчерашнего вечера не пускают к тебе! Сказали, что ты дал распоряжение, чтобы меня больше не пускали в замок!

– Я такого распоряжения не давал! Я обязательно разберусь, кто мог такое придумать! Я всегда рад видеть тебя! – Карл с интересом посмотрел на Яну в этом наряде.

Рот у Яны открылся, а глаза округлились, когда она заметила Сергея, мирно лежащего на музейном экспонате.

– Серега?! А ты что здесь делаешь?! Вы что, с ума все посходили?! Все решили по очереди переночевать в музее?! Немедленно слезай с этой чертовой кровати! Я всего лишь прилегла на ней, уснула случайно, и с этого момента и начались все мои неприятности!

– Я даже не знал, что это музей… я не помню, как попал сюда…

– Ты что, был пьяный?! Карл, что тут происходит?! Карл, почему ты не выгонишь этого типа из постели? – метнулась Яна к Сергею.

– Не трогай его, он ранен! – предостерег ее Карл, преграждая Яне путь.

– Ранен?! – Яна остановилась.

– Возможно, он причастен к зверскому убийству девушки, которое произошло в окрестностях замка, – сказал Штольберг, протягивая Сергею градусник.

– Сережа замешан в убийстве?! – взвилась Яна, тряхнув копной светлых волос. – Быть этого не может!!

– Я не говорил, что он и есть убийца, вероятно, Сергей является важным свидетелем преступления! И потом, почему ты так уверена в нем? Ты настолько хорошо его знаешь? – прищурил глаза Карл, и Яне показалось, что в его вопросе промелькнула ревность. Или ей это только показалось?

– Да это же мой бывший пасынок!

– Пасынок? – переспросил Карл, видимо, не совсем понимая значение этого слова.

– Ну, да! Сын моего бывшего мужа, к тому же любовник моей лучшей подруги! – подбоченилась Яна.

– Аг-грип-пины П-павловны? – заикаясь, спросил Карл, решив, что все знакомые Яны могут сожительствовать только с этой колоритной матроной, которая, не стесняясь, живет с нынешним мужем Яны.

– При чем здесь Агриппина Павловна? – удивилась Яна и пояснила: – Сергей является молодым человеком моей подруги Аси. Он не способен на убийство, не смей его обвинять! Сережа, что ты молчишь?! Скажи что-нибудь в свою защиту!

– Рад бы, да ничего не помню…

– Его здорово стукнули по голове, – ответил Карл, – и кинули в лесу. Я нашел его случайно. Убийца, если это не Сергей, наверняка уверен, что он умер.

– Какой ужас! Сережа, как я рада, что ты жив! Почему с нами происходят все эти нелепости и неприятности?! Стой!! – Яна, побледнев, повернулась к Карлу. – Ты сказал, что Сергей как-то связан с убийством девушки?!

– На дороге, ведущей мимо наших земель в Прагу, обнаружили две пустые машины. Одна была в угоне, другая зарегистрирована на русского туриста. Труп изувеченной девушки был найден неподалеку в придорожной канаве, а Сергея я обнаружил метрах в двухстах от места преступления, – ответил Карл.

– Ася!! – выдохнула Яна. – Боже мой, это могла быть только она!! Они же вместе приехали за мной в Чехию, как сказала Агриппина Павловна! – Яна схватилась за сердце и повалилась на Карла Штольберга, словно подкошенный тростник.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело