Выбери любимый жанр

Ибица - Баттс Колин - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

Через минуту Элисон уже была без одежды. Она стояла на четырех точках, а Марио дрючил ее сзади. Элисон протянула руку и взяла с тумбочки бутылочку с маслом, которым до этого натирался Марио, чтобы его тело блестело. Она налила масло между ягодиц.

— Трахни меня в другую дыру, Марио. Посмотрим, сможешь ли ты засунуть свой прекрасный хуй туда.

Еще до того как Марио успел что-либо подумать, она, схватив его болт, направила себе в задницу, вскрикнув от боли и удовольствия.

— Сильнее, еби меня сильнее! Я хочу, чтобы ты долбил меня сильнее.

Марио попытался, но выскользнул из нее. Элисон перевернулась на спину, и он продолжил трахать ее в более подходящей позиции.

Окно было открыто, и до них доносились звуки проезжающих машин и пьяные голоса. Пролетел самолет, и в этот момент Элисон кончила. Когда она кончала, она начинала плакать, поскуливать, словно пес, выпрашивающий косточку. Марио вышел из нее и кончил ей на живот. Когда звук пролетевшего самолета затих, Элисон почувствовала сожаление оттого, что не сможет снова его трахнуть. Она посмотрела на электронный будильник. Двенадцать. Она улыбнулась Марио — возможно, ей удастся еще раз перепихнуться с ним. Элисон вытерла слезу со щеки. Впереди был долгий сезон.

Пролетая над островом, самолет накренился на правое крыло. Капитан проинформировал пассажиров, что они летят над Сан-Антонио, который был справа по борту. Лоррейн посмотрела в иллюминатор.

— Время не подскажете? — спросил ее мужчина средних лет, сидевший рядом.

— Одна минута первого.

Она вытерла слезу со щеки. Это был короткий сезон.

Брэду в очередной раз достался ночной прилет. Он не мог спать и заскочил в «Бон» поболтать с Майки.

Был час ночи. Майки и Грег сидели за столом и ели пирог с фасолью и чипсы. Брэд уже поужинал в «Уэртас», поэтому он просто заказал три пива. Прошло два дня, как Лоррейн покинула остров. Марио старался не попадаться никому на глаза, но те несколько раз, когда Брэд с ним пересекался, тот казался даже более самоуверенным, чем обычно. Это бесило Брэда. Грег закончил есть и подсчитал очки. У Брэда было тридцать четыре — оргия помогла ему подняться. У Грега было столько же. У Майки был пустой период, и он завис на двадцати шести.

Минут через десять к ним подошел Лестер.

— Как дела, Грег?

— Нормально. — Грег забыл, как зовут этого парня.

— Мы только что вернулись от тех телочек, — сказал Лестер с намерением впечатлить.

— Каких телочек? — Грег не понимал, о чем речь.

— Те, что живут рядом с заливом. Я тебе их показывал в четверг, помнишь? Там, в «Стар ?

— А, да. — Грег что-то припоминал.

К их раздражению, Лестер, подвинув кресло, сел за их столик.

— Выпить хотите?

— Нет, спасибо, старик, — ответил за всех Грег.

— Да, чувак, офигенные телки! Всё им мало было, — продолжил Лестер.

— Серьезно? — Грег не выглядел особо заинтересованным.

Лестер сменил тему.

— Я разобрался с деньгами.

— Какие еще деньги? — на полуавтомате спросил Грег.

— Ну, помнишь, я говорил тебе, что мне надо будет перевести кое-какие деньги?

— Да, да, точно. — Грег припомнил разговор.

— Ну, заскочил в «Дельфин», попросил Марио разобраться с этим. Это в общем-то в его интересах.

— Да уж! — Грег оглядел комнату.

— А где Лоррейн? Что-то не видно ее последнее время, — спросил вдруг Лестер.

— Ее уволили, — мрачным голосом сказал Брэд.

— Да ладно, — удивился Лестер. — Она мне даже нравилась.

— Не только тебе, — ответил Брэд.

— А за что ее уволили? — невинно спросил Лестер.

— Менеджер сказала, что видела ее в «Стар» пристающей к Марио, — ответил Майки.

Лестер внезапно побледнел.

— Ты гонишь!

— Хорошо бы, если б так, — сказал Брэд.

— Вот пиздец-то, а?! — Лестер поднял глаза к потолку. — Вот бля, а?! Не могу поверить. Этого не должно было случиться.

Все три гида уставились на Лестера, внезапно заинтересовавшись каждым сказанным им словом.

— Что ты имеешь в виду «не должно было случиться»? Что именно не должно было случиться? — Брэд даже перегнулся через стол.

— Это было… это был безобидный прикол. Пари. Я не знал, что это так далеко зайдет. Я имею в виду, я был уверен, что Марио скажет Что-нибудь…

— Что еще за пари?

— Мы поспорили с Марио на сотню, что Лоррейн ему не даст. Мы просто хотели его слегка обломать, а то он достал всех с этим мачизмом. Деньги у меня с собой. — Лестер вытащил конверт. — Я хотел отдать ему деньги, но поскольку его здесь нет…

Брэд практически онемел от ярости, и поэтому Майки продолжил расспросы, чтобы собрать все факты.

— Итак, ты утверждаешь, что вы поспорили с Марио на то, что он трахнет Лоррейн, верно?

— В общем, так, но…

— А чтобы доказать это, он стал тискать ее на твоих глазах?

— Да. Он сказал, что он запишет все на видео, но это тоже было как доказательство. Конечно, когда Элисон спалила его, мы подумали… — Лестер посмотрел на них и решил, что лучше будет не рассказывать дальше, особенно о втором пари.

— Так, значит, Лоррейн уволили потому, что Марио ничего не рассказал. За какие-то сраные сто фунтов, которые он все равно не получит, — подытожил Грег ситуацию. Для Брэда это было уже слишком.

— Мудак! — заорал он, перевернув стол, с которого во все стороны полетела посуда. Все повернулись в их сторону, но Брэд ничего не замечал. — Ебаный итальянский говнистый пидор! — Брэд потерял голову. — Я угондошу этого уебка! — Он выскочил и понесся в сторону «Дельфина».

Хетер, сидевшая на террасе, услышав шум, вбежала внутрь.

— Хетер! — успел крикнуть Майки. — Проследи за остальными! — Он повернулся к Грегу. — Давай, чувак, быстрее. Нам надо остановить его, пока он не наделал глупостей.

Они оба рванули вдогонку за Брэдом. Тот несся как сумасшедший и был уже на полпути к «Дельфину». На их крики он не реагировал. Майки коекак обогнал Брэда и встал на его пути.

— Брэд, стоп!

Тот проигнорировал его.

— Брэд, твою мать, остановись!

По глазам Брэда он понял, что тот абсолютно потерял контроль над собой. Майки был в прекрасной физической форме, но даже он не был уверен в своих силах, если дело дойдет до столкновения с Брэдом в его нынешнем состоянии. Но ему нужно было остановить его. Он прижал его к стене приемом из американского футбола и, не дав ему возможности среагировать, начал говорить:

— Брэд, выслушай меня! Выслушай меня! Если ты не согласишься с тем, что я тебе сейчас скажу, то я тебя отпущу. Я даже пойду с тобой, и мы вместе угондошим придурка.

Брэд остановился и посмотрел в глаза Майки. Тот понял, что Брэд выходит из состояния слепой ярости, но было ясно, что если он не будет действовать быстро, то Брэд может снова впасть в безумие, и тогда бог знает что случится.

— Слушай! Что бы ты сейчас ни сделал, Лоррейн все равно не получит назад свою работу. А если мы сейчас отпиздим Марио, особенно после того, что ты устроил перед клиентами, то нас обоих уволят. Нам это надо? Да, конечно, нам будет кайфово посмотреть, как он умывается кровью, но потом-то что? Да нас наверняка посадят. Ты ведь не хочешь закончить в испанской тюрьме? Да ладно, Брэд, я тебя уважаю за то, что ты можешь думать. Так подумай об этом. Мы ему не дадим так просто отделаться, но давай обмозгуем нашу месть как следует. Нам надо быть умными. Нам даже нельзя показать, что мы что-то знаем. Давай используем информацию против него и этой суки Элисон грамотно. Что думаешь? А? Давай, братан, успокойся.

Грег почувствовал, что уже безопасно вмешаться самому.

— Он прав, Брэд. Вдуть Марио — не достижение. Кроме того, я не могу позволить, чтобы тебя уволили. С кем я тогда буду соревноваться?

— Прекрати, чувак! — взмолился Майки. — Он того не стоит.

Он почувствовал, как Брэд расслабился, и отпустил его. Брэд с разворота врезал по тяжелой деревянной двери, избавившись от остатков ярости и разбив себе костяшки пальцев. Он откинулся спиной на стену и кивнул Майки. Майки просто кивнул ему в ответ.

50
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Баттс Колин - Ибица Ибица
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело