Выбери любимый жанр

Наследие Слизерина (СИ) - "Walter" - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Сборы прошли скромно. Единственным знаменательным событием можно было назвать пришедшую попрощаться с ними Флер.

К удивлению юного мага, француженка, забыв обиды, вела себя как ни в чём не бывало, мило беседуя с Дафной. Сначала Гарри думал, что девушка вновь что-то задумала, но его подозрения не оправдались.

Когда мальчик всё же решился поинтересоваться таким изменением поведения у самой девушки, то ответ его изрядно выбил из колеи:

- Меня всегда учили, что самое сложное - не красиво выиграть, а красиво принять поражение и суметь вовремя остановиться. Надо уметь преодолеть себя и сделать первый шаг навстречу. Сегодня мы могли бы расстаться врагами, но я пришла сюда и говорю тебе: до следующий встречи. Возможно у нас были разногласия, но с тобой было и правда весело.

Гарри согласно кивнул. Да, идти на принцип из-за какой-то якобы задетой гордости было бы глупо.

И это относилось даже не столько к его отношениям с Флер, как к их глупой ссоре с Гермионой.

Но, как бы Гарри не старался, забыть столь чудовищное оскорбление он просто не мог. Только не первым. На кону стояло куда большее, чем его честь. Юный маг просто перестал бы себя уважать.

Обдумав всё ещё раз, Гарри пришёл к выводу, что поступил абсолютно правильно.

Да, пойдя на перемирие он вполне мог выиграть в краткосрочной перспективе, но при этом он рисковал потерять в дальнейшем значительно больше.

Юный маг не собирался никому давать даже призрачного шанса сесть к себе на шею или дать возможность загнать себя под каблук.

А ведь именно это и произошло бы, пойдя он сейчас на мировую. Девочка вполне могла бы подумать, что он и в дальнейшем будет прощать подобное, на что сам мальчик был категорически несогласен.

Всё было бы куда проще, попроси она у него прощения, ведь было понятно, что именно гриффиндорка была неправа. Тогда он сумел бы постепенно сгладить этот неприятный инцидент, переведя его в разряд недопонимания или даже простой глупой шутки.

Но Герми как будто решила доказать, что не зря попала на факультет, славящийся своим упрямством, и отказывалась признавать очевидное.

При этом, несмотря на тщательно проработанное логическое обоснование своего поведения, слова Флер намертво въелись в подкорку мозга мальчика. Он даже заподозрил какую-то хитрую магию, но к удивлению ничего не нашёл.

Чинно попрощавшись с мадам Максим и Флер и побросав в приехавшие за ними машины нехитрый скарб, компания приготовилась к отъезду.

В этот раз Гермиона с гордым видом решила ехать в одной из машин сопровождения, оставив Гарри с Дафной одних.

Несмотря на то, что без гриффиндорки в машине значительно прибавилось места, юный маг всё равно оказался аккуратно прижат к двери телом своей невесты.

При этом Шарль повёл себя как гнусный предатель, делая вид, что в упор не замечает, что происходит на заднем сиденье. Но мальчик был уверен, что заметил на лице француза мимолётную ехидную улыбку.

Стараясь не поддаваться на провокации слизеринки, Гарри решил немного отвлечь девушку:

- Знаешь, мне будет не хватать Шармбатома. Мне здесь понравилось. Здесь даже дышать как-то легче.

Дафна внимательно посмотрела в глаза юному магу, а затем кивнула. И, тепло улыбнувшись, прошептала:

- Мне трудно с чем-то сравнивать. Но знаешь, это лето я не забуду никогда.

После чего зарылась головой в грудь мальчика.

Поражённый мальчик почувствовал, как его сердце на миг сбилось с ритма, а к лицу начала приливать кровь.

Сказать, что он был поражён, было бы явным преуменьшением. Настолько нынешние поведение Дафны расходилось с её обычным образом.

Впервые у юного мальчика в голове мелькнула мысль, что его полубезумная идея с брачным договором со временем может стать чем-то большим, чем простой фикцией.

Так они под насмешливые взгляды француза и провели весь путь до Парижа.

Гарри не знал, что в этот момент чувствовала Дафна, а ему просто было приятно ощущать её рядом. Впервые за несколько дней юный маг сумел просто расслабиться, погружаясь в исходящее от неё тепло.

Гермиона сидела в автомобиле и смотрела на проносящийся мимо пейзаж. Он постоянно менялся, как картинки в стереоскопе, но девочке было не до красот Франции.

Она думала о сложившейся ситуации между ней и Гарри. После того случая он разговаривал с ней предельно вежливо и корректно, не переходя намеченную им самим грань. Герми это жутко бесило, но она старалась не подавать вида.

За все то время они обмолвились не более десятком полноценных фраз.

Возможно, Гарри ждал от нее извинений, но девочка не считала себя виноватой. В чем? Что она выразила все, что о нем думала в одном жесте?

Волшебница до сих пор была уверена, что поступила правильно.

Не в её характере было молча глотать подобные оскорбления. Она всегда старалась говорить и делать то, что думает.

И если это кому-то не нравится - это не её проблемы.

Было немного обидно, что в их противостоянии Дафна, которую маленькая гриффиндорка считала своей лучшей подругой, встала на сторону этого самовлюблённого мальчишки.

Впрочем, это было ожидаемо. Гринграс с самого начала буквально бегала за Гарри, стараясь заслужить его одобрение.

Чего стоит только та авантюра с философским камнем?

При этом всегда расчётливая слизеринка в упор не хотела замечать, что Поттеру плевать на всех, кроме себя.

Гермионе было искренне жаль подругу.

С другой стороны, если Дафне так нравится биться головой об лёд его равнодушия, то кто она такая, чтобы мешать ей в этом?

С такими мыслями Гермиона Грейнджер медленно провалилась в сон.

Весь обратный перелёт Гарри тихо проспал.

Так что, когда они приземлились на землю туманного Альбиона, за окном уже начало темнеть.

В аэропорту его встречал мистер Райли.

Сославшись на незаконченные дела, Гарри всё же решил отклонить предложение переночевать со стороны родственников девочек.

Конечно, Гарри было приятно подобное внимание, но он не хотел провести ещё одну бессонную ночь в ожидании очередной выходки старшей из дочерей Гринграс, да и с Гермионой под одной крышей он бы чувствовал себя тоже несколько неуютно.

Разобраться в себе не помешало бы.

Попрощавшись со всеми, мальчик быстро залез в машину к Томасу.

- Куда едем, лорд Поттер?

Гарри назвал адрес и был вознаграждён зрелищем искреннего удивление на лице адвоката.

- Что вы забыли в этой дыре? Туда даже бобби не заглядывают меньше чем по трое.

- Я знаю, поэтому и едем. У меня там остались старые знакомые, заодно и обсудим ваше последнее поручение.

Ещё час старенький жук плутал по улицам Лондона, пока не остановился на краю города.

Мистер Райли тут же направил машину к сильно потрёпанному временем двухэтажному отелю.

Хозяйка была всё такой же, какой её запомнил юный маг. Больше всего она напоминала высохшую мумию, со вставными зубами и алчным блеском во взгляде, который сменился ужасом, когда она узнала нового постояльца.

- Демон! Ты вернулся!

- Я тоже рад вас видеть. Моя старая комната свободна? Вот и отлично. - И, не дожидаясь её реакции, залез в ящик с ключами и, найдя нужный, сразу же двинулся в номер.

Старуха уже хотела сорваться на крик, но, разглядев на столе стофунтовую купюру, передумала.

Всё-таки деньги есть деньги.

Заперев за собой дверь, Гарри сел на жесткий диван, показав рукой адвокату устраиваться.

Когда тот последовал совету, юный маг перешёл к делу:

- Мистер Райли, так что по моему запросу? Я понимаю, такое дело требует много времени, но прошло уже более полугода. Открыл вам неограниченное финансирование, а результатов всё нет.

- Лорд Поттер, вы должны понимать, что ситуация, в который вы оказались, крайне неоднозначная. Боюсь, деньги здесь почти ничего не решают. Видите ли, после смерти вашего деда Джеймс Поттер продал родовой особняк одной малоизвестной, но достаточно амбициозной чистокровной семье, которая через несколько лет присоединилась к восстанию Темного Лорда.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Наследие Слизерина (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело