Выбери любимый жанр

Наследие Слизерина (СИ) - "Walter" - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

- Правда? Вот удача - Прикинувшись, что забыл, кто именно предупредил его о появлении на вечере столь “очаровательной” девушки француз. - Вы тут развлекайтесь, а я пойду проверить других гостей.

После чего довольный собой Шарль поспешил ретироваться под уничтожающие взгляды мальчика.

Пока Гарри прожигал спину удаляющегося хозяина вечера взглядом, Флер внимательно изучала спутницу мальчика.

Француженке очень не понравилось застывшая на её лице маска холодного превосходства. Она заставляла окружающих непроизвольно вздрагивать от пробегающих по коже мурашек.

Эта девчонка одним своим видом говорила, что не считает окружающих ровней. В лучшем случае милостиво отводя им участь прислуги. При этом оставаясь предельно вежливой, но ясно давая понять, что её собеседники не более чем чернь.

Решив поставить отмороженную блондинку на место, Флёр, надев на лицо самую очаровательную улыбку, поинтересовалась:

- Рада вновь вас видеть, лорд Поттер. Вижу, времени с нашей последней встречи вы зря не теряли. Не представите мне вашу прелестную спутницу?

- Мадемуазель Делакур, позвольте представить вам мою сегодняшнюю спутницу, леди Дафну Гринграс.

Услышав имя, Флер собралась. Пожалуй, эта малышка действительно имела право смотреть на большинство присутствующих таким взглядом, вот только если она думает, что её происхождение спасёт Дафну от справедливого возмездия, она заблуждается.

- Какая честь для меня познакомиться с представительницей столь древнего уважаемого Рода. Кстати, Гарри, кем тебе приходится эта юная леди, и почему ты не пригласил на наш скромный вечер ту забавную девчушку, с которой мы встретились сегодня утром. Кажется, Гермиона, да?

- Она не захотела, - ответил на вопрос юный маг.

Впрочем, ответ мальчика Флер не очень-то и волновал. Ей была куда более интересна реакция Дафны. К сожалению француженки, она, казалось, не заметила намёка на неверность своего партнёра, продолжая смотреть на неё сверху вниз.

Решив зайти с другой стороны, Флер сделала ещё одну попытку вывести “Ледяную Королеву” из себя:

- Леди Гринграс, а кем вам приходится лорд Поттер?

- Он мой жених, - спокойно ответила англичанка.

А вот Флер от такого ответа чуть не подавилась следующей фразой. Немного придя в себя, француженка бросила полубезумный взгляд на эту пару, которая только что в сухую выиграла на её поле. И, забыв обо всех правилах приличия, пошла в последнею атаку.

- Гарри. Почему ты не сказал, что помолвлен? Ты ранил меня в самое сердце. Будьте вы прокляты, лорд Поттер, вы самый настоящий альфонс! Я даже боюсь представить, сколько невинных девушек пали, сраженные вашими чарами!

- О чём это вы, мадемуазель Делакур? Я не соврал вам не словом ни делом! В момент нашего с вами знакомства и даже трогательного прощания, я был абсолютно свободен, - подключился к игре мальчик. - Так что, всё что между нами было, являлось кристально чистой правдой, и ваши обвинения совершенно беспочвенны.

К сожалению, в этом мире нет ничего неизменного. Мы все растём, со временем у людей появляются новые желания и привязанности. Мне искренне жаль, если вы не сможете пережить ваши старые чувства и жить дальше.

К их разговору постепенно начали прислушиваться другие гости, а Флер начала понимать, в какую ловушку только что сама себя загнала. И как это выглядит со стороны.

Ведь если не знать подоплёки случившегося, то может показаться, что давно брошенная девушка старается навязаться своему бывшему парню.

Завтра весь магический свет Франции будет пестрить самыми разнообразными и чудовищными слухами о её взаимоотношениях с этим англичанином.

Понимая, что пора это прекращать, Флер приподняла руки, показывая, что сдаётся.

- Довольно. Вы победили, лорд Поттер.

- Вот и хорошо. Надеюсь, на сегодня вам хватило острых ощущений? - спросил мальчик, бросив короткий взгляд в сторону Шарля.

Флер задумалась. То, что её прикрытие - секрет полишинеля, стало понятно уже давно. Ей только ссоры сразу со всем магическим миром из-за какого-то парня не хватало.

- Пожалуй, на сегодня действительно хватит. Я сделала всё что смогла. И не моя вина, что наш добрый хозяин не поддался.

- Вот и хорошо, - улыбнулся мальчик.

- Кстати, Гарри, а когда ты всё-таки успел заключить Брачный Договор? Или ты пошутил? - решила прояснить ситуацию Флер.

- Нет. А заключил я его как раз перед тем, как спуститься сюда.

- Зачем? Ведь обычно такие договоры заключаются сразу после рождения, а молодые парни стараются избежать подобной привязки всеми возможными средствами.

- Просто у меня не совсем обычный договор. За его основу был взят так называемый “неограниченный договор”.

Услышав последнюю фразу, глаза мадам Готьер блеснули.

- Как интересно. Не так часто в наше время встретишь приверженность столь старой традиции. - И видя непонимание в глазах Флер, удивлённо спросила:

- Дорогая Флер, неужели ты не знаешь о “неограниченных договорах”? Я понимаю, что в последние четыреста лет, с того момента, как в Европе окончательно победило Христианство, они довольно редки, да и до этого не имели большого распространения, но не знать о них - это преступление.

К тому же, на Востоке они до сих пор пользуются большой популярностью.

И, насладившись видом покрасневшей Флер, начала лекцию:

- Что вообще такое Брачный Договор? Это договор о переходе члена одного магического Рода в другой с помощью брака. А поскольку у многих Родов имеются довольно специфические правила, то единого формата подобного соглашения нет.

Есть несколько образцов, но все они требуют довольно большой коррекции. Например, приставка “неограниченный” в названии означает то, что количество партнёров, на которых может жениться представитель Рода, не ограничено.

Кстати, в “ограниченном” варианте это число не обязательно равно единице. Там может стоять и два, и десять.

- Стойте! Это аморально! - вспыхнула Флер.

- Аморально? - удивилась Дафна.

- Что такое мораль? - вторил ей Гарри.

- Какое отношение мораль Триединого имеет к магическому миру? - мадам Готьер. - И вообще. Мораль была придумана маглами.

Только теперь Флер поняла, что над ней сейчас дружно издеваются.

Поняв, что в одиночку противостоять сразу трём троллям ей не удаться, девушка предпочла за лучшее отступить.

========== Возвращение в Англию. ==========

После поражения Флер приём закончился неожиданно быстро.

По крайней мере, по словам Шарля и Дафны. Те утверждали, что подобное мероприятие может длиться до нескольких суток.

К счастью, Гарри не пришлось испытать этого на своей собственной шкуре. Уже через час гости начали медленно расходиться по своим делам.

Последней временное пристанище англичан покинула мадам Готьер с сыном. Пьер на прощание долго пожимал руку Гарри, словно вознамерившись сломать пару пальцев юному магу.

Когда гости наконец разошлись, у мальчика хватило сил только на то, чтобы доползти до своей комнаты и, не обращая внимание на ноющую от постоянных улыбок челюсть, провалиться в сон.

На следующее утро юный маг проснулся с раскалывающейся головой, дав себе зарок больше не попадаться на провокации хитрого француза, который, на радостях от того, что не попал на очарование Флер, весь вечер настойчиво подсовывал мальчику бокалы с подозрительной жидкостью.

Может для хозяина вечера это и было чем-то обыденным, но Гарри, не привыкший к подобным мероприятиям, после всего пережитого действительно крайне вымотался.

Следующие несколько дней после завершения приёма не принесли с собой никаких новых сюрпризов.

Гарри вновь вернулся к привычному графику, пропадая все дни на море, вот только с Гермионой после произошедшего он вёл себя хоть предельно вежливо, но при этом подчёркнуто официально, что вызывало у гриффиндорки приступы раздражения, которые она неумело пыталась скрыть.

Гарри не успел опомниться, как уже настало двадцать девятое июля, а это значило, что их Французский Вояж подошёл к концу.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Наследие Слизерина (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело