Охотники на тъёрнов - Куно Ольга - Страница 49
- Предыдущая
- 49/117
- Следующая
— Я в самое ближайшее время вернусь на службу, клянусь вам, сэр Торендо! — воскликнул он и даже поднёс правую руку к сердцу.
Левая, перевязанная, неподвижно лежала поверх одеяла.
— Вернёшься, конечно, — совершенно невозмутимо откликнулся Ирвин. — Я не держу людей на жалованье просто так. Будешь долго валяться в кровати — вылетишь со службы.
— Я не буду, правда!
Эти слова были произнесены с таким жаром, что я аж испугалась. Думала, мальчик прямо сейчас вскочит с кровати в чём мать родила (плюс повязки) и побежит доказывать, какой он добросовестный военный. Очень захотелось стукнуть Ирвина по голове чем-нибудь тяжёлым. Но, впрочем, приходилось признать, что действовал он верно: лучшего способа заставить юношу отбросить хандру и нацелиться на выздоровление было не придумать.
— Хотите, я прямо завтра на службу выйду! — не успокаивался Диего.
Торендо окинул его долгим и многозначительным взглядом.
— И какого чёрта ты мне такой сдался? — поинтересовался он наконец. — Как конкретно ты намерен участвовать в охране королевского дворца? Отпугивать преступников своим видом?
Юноша вздохнул и снова опустил поднятую было голову на подушку.
— Да, кстати, — смягчился Торендо. — Вот. Это тебе.
Он извлёк из мешочка переданный мною апельсин.
— Спасибо! — впечатлился юноша. — Вы не должны были… Я вам так благодарен. И апельсины, здесь, откуда?
— Действительно, откуда? — Торендо устремил на меня ехидный взгляд. — Особенно учитывая, что в дворцовой оранжерее они не растут.
Я прикусила губу. К оранжерее мой апельсин, скажем прямо, никакого отношения не имел. Это был последний из фруктов, которые я нарвала в Запретном Лесу, разумеется, с разрешения тамошних обитательниц. В тех краях удивительным образом сочетаются растения самых разных широт.
Диего нахмурился, не поняв смысла последней реплики, но Торендо вдаваться в подробности не стал, я тоже, и тема была замята.
— Сэр Торендо… — Юноша смешался. Было видно, что ему нелегко подобрать слова, однако отступать он тем не менее не собирался. — Я должен вам сказать… Вы были правы. — Он всё никак не решался встретиться с Ирвином взглядом, а вот теперь посмотрел прямо в глаза. — Я поступил, как последний кретин. А ей это было совершенно не нужно. И…никому не нужно. Вы были правы, — повторил он и снова потупил взгляд.
— Я практически всегда бываю прав, — без особой радости в голосе отозвался Торендо. — Во всяком случае в таких вопросах. Просто на будущее запомни одну нехитрую истину. Голова у тебя одна. А девчонок много.
Я взирала на начальника охраны в безмолвном, но оттого не менее красноречивом возмущении. Дело, конечно, было не в сути его слов. По сути он был абсолютно прав; я только могла бы добавить то же самое с поправкой на мужчин. Но говорить такое вслух в моём присутствии? И где только был ремень у Торендо-старшего, когда он воспитывал своего сына? Впрочем, судя по результату, Торендо-старший вообще пренебрегал в своё время этим предметом.
Я уже собиралась произнести по этому поводу что-нибудь колкое, как вдруг меня передёрнуло. Какой Торендо-старший? Какой ремень? О том, как воспитывают в чужом мире юных тъёрнов, я могу только догадываться. Да и догадываться тоже не хочу. Ирвин видел, что я открыла было рот для собственного веского слова, но резко передумала. Его бровь вопросительно изогнулась, но неловкую паузу предотвратил Диего.
— Леди Стелла, а…Синтия не захотела прийти? — спросил он, поднимая на меня почти затравленный взгляд.
— Не смогла. Она на занятиях, — соврала я.
Диего грустно усмехнулся.
— Она на занятиях, а вы нет?
М-да, прав Торендо: похоже, мужчины быстро умнеют на собственных ошибках. Но просто так сдаваться я не стала: не имею такой привычки.
— Прогуливаю, — с заговорщицкой улыбкой объяснила я.
Губы офицера тоже тронула лёгкая улыбка.
— Вы так несерьёзно относитесь к урокам?
Торендо ничего не сказал, но судя по взгляду, присоединялся к вопросу.
— Смотря чему посвящены уроки, — пожала плечами я. — Скорее я несерьёзно отношусь к конкурсу.
— Неужели? — вмешался Торендо. — Вам не составит труда объясниться? Несерьёзно относитесь к такому серьёзному конкурсу? Когда столь многое стоит на кону?
Осуждения я в его интонации не заметила, а вот интерес — определённо. Ну что ж. Раскрывать все карты, ясное дело, не буду, но некоторые из них могу выложить на стол вполне честно.
— А что уж такого ценного стоит на кону? — скептически поинтересовалась я. — Возможность стать фрейлиной? И что же? Навряд ли это можно считать большим подарком, учитывая, как относятся при дворе к людям, не имеющим высокого происхождения и не обладающим альтером. Между прочим, сколько таких конкурсов уже прошло? Четыре? Любопытно, многие ли из победительниц продержались при дворе до сих пор.
Торендо одобрительно усмехнулся.
— Попали в точку, — признал он. — Могу ответить на ваш вопрос: продержалась одна. И та только за счёт того, что ей посчастливилось выйти замуж за одного генерала. Придворные знают, что с ним шутки плохи.
— Ну вот видите, — развела руками я. И, подозрительно поглядев на Ирвина, осведомилась: — Скажите, сэр Торендо, — я специально выделила слово «сэр», — а вы случайно не собираетесь стать генералом?
Начальник охраны сильно нахмурил брови.
— Не собираюсь, — непонимающе откликнулся он. — А вы это к чему?
— Да что вы, совершенно ни к чему, — отозвалась я, удовлетворённо замечая, как, отвернувшись от начальства, усмехается в подушку Диего. — Просто к слову пришлось. Так вот, ни малейшего смысла побеждать в этом конкурсе я не вижу. Отсюда и недобросовестное отношение к занятиям. Я просто разочаровалась во всей этой затее.
— Вам не занимать проницательности, — хмыкнул Торендо. — Однако же мне любопытно другое. Насколько я успел вас узнать, странно не то, что вы разочаровались в конкурсе красоты, а то, что изначально надумали в нём участвовать.
А вы тоже проницательны, сэр рыцарь. Слишком проницательны. Но отвечать на ваш вопрос я не собираюсь.
— Ошибка молодости, — выдала вполне дежурную реплику я.
Торендо помолчал и, видя, что продолжения не дождётся, неспешно направился к выходу.
— Пойду побеседую с твоим лекарем, — заявил он юноше. — Леди Стелла, не откажетесь в моё отсутствие развлечь молодого человека беседой и почистить ему апельсин?
Я проводила его взглядом с кислой миной, которую юный офицер созерцать не мог, ибо видел на тот момент мой затылок. Люблю вкус апельсинов, но терпеть не могу их чистить. Не люблю сопутствующий этому запах; на мой взгляд, он бывает слишком резким. Когда за Торендо закрылась дверь, я повернулась к Диего.
— Ну, признавайтесь, сильно болит? — сочувственно спросила я.
— Довольно-таки, — нехотя раскололся парень. — Меня напичкали кучей каких-то порошков. Возможно, что-нибудь да подействует.
— Подействует, конечно, — оптимистично произнесла я, вставая со стула и пересаживаясь на край кровати. После чего принялась чистить лежавший на столике апельсин. — И расслабьтесь, ради Создательницы! Право слово, в присутствии Торендо вы даже лежать умудряетесь по стойке смирно. Он что, настолько страшен? Съедает провинившихся подчинённых?
Последнюю фразу я произнесла без задней мысли, но теперь меня снова передёрнуло. Однако Диего этого, кажется, не заметил.
— Да что вы, страх здесь совершенно ни при чём!
Он замахал на меня здоровой рукой, и я перепугалась, что ещё секунда — и он подключит ещё и больную.
— А что тогда? — фыркнула я. — Посмотрите, сейчас вы себя хоть как нормальный человек ведёте. А в его обществе весь напрягаетесь, будто так и норовите честь отдать. В хорошем смысле слова, — на всякий случай добавила я.
— Просто не хочу ещё раз его подвести, — пробурчал парень.
— Его мнение для вас так важно?
— Конечно.
Произнося это слово, Диего отчего-то рассчитывал встретить с моей стороны такую же убеждённость. Увидев мой вопросительный и отнюдь не убеждённый взгляд, он даже сперва растерялся.
- Предыдущая
- 49/117
- Следующая