Тайна Стихий и дракон в придачу (СИ) - Властная Ирина - Страница 11
- Предыдущая
- 11/79
- Следующая
— Госпожа Рисса, рад видеть вас. Как лорд Даэрский? Его визит в столицу прошёл успешно? — окликнул мужчина мою спутницу, непонятным образом узрев её в толпе сплотившегося вокруг него народа, когда мы мимо пытались протиснуться.
— Господин Блэйвурд, моё почтение. Лорд Даэрский уже вернулся, уверена, все интересующие вопросы вы сможете задать ему лично, — не стала выдавать всех секретов Рисса.
— А кто ваша прелестная спутница? Кажется, мы с вами не знакомы, милая госпожа? — вылил на меня господин Блэйвурд всё своё обаяние… м-да, теперь вполне был понятен всеобщий восторг — мужчина умел очаровывать.
— Нет, мы не знакомы, господин Блэйвурд, но я о вас наслышана, — невозможно было не улыбнуться ему в ответ. — Я госпожа Эйлана Норвит, рада с вами познакомиться.
— Госпожа Норвит гостья лорда Риана, — с нажимом произнесла Рисса, словно очерчивая рамки дозволенного, а то не дай Стихии, такое сокровище в моём лице из-под носа лорда Даэрского уведут… а тот даже не поймёт, что счастья своего лишился, пока делами важными был занят.
— Вдвойне приятно, — никак не могла исчезнуть приветливая улыбка с мужского лица… примёрзла, что ли? — Разрешите вас проводить? Рокстоун всегда рад новым жителям, если нужна будет помощь, любая помощь, вы всегда можете обратиться ко мне.
— Благодарю за щедрое предложение, господин Блэйвурд, пока такой необходимости нет, но, если возникнет, я буду помнить о ваших словах, — вцепилась я в корзинку, к которой мужская рука, затянутая в дорогую кожу перчатки, потянулась. — Не беспокойтесь, она очень лёгкая, — настойчиво защищала я своё имущество.
— Но у вас нет перчаток, госпожа Норвит, пожалейте свои руки, а мне совершенно несложно, — корзинку у меня всё-таки отобрали.
Кошмар просто, этот синеглазый красавчик не только любезный, он ещё и до ужаса внимательный и заботливый… какой опасный тип.
— Как вам Рокстоун? Чудесный город, не правда ли? — всё же навязался к нам в сопровождающие господин Блэйвурд. — Я с радостью покажу вам все наши достопримечательности и, само собой, наши горячие источники…
— Вы хотели сказать «ваши» горячие источники? — покосилась я на мужчину.
— Господин Блэйвурд, я уверена, что лорд Риан сможет сам всё показать госпоже Эйлане, — не осталась в стороне госпожа Рисса, со всей преданностью отстаивая интересы лоржа Даэрского.
Ответить мужчина не успел. Рядом с нами остановился экипаж, дверца распахнулась, оттуда высунулась изящная женская ручка и раздалось требовательное:
— Господин Блэйвурд, не окажите любезность?
Продолжаем знакомиться с героями. Господин Рэйв Блэйвурд

Глава 12
Женский голос заставил Блэйвурда едва ощутимо вздрогнуть, в глубине его синих глаз промелькнула тень недовольства, но он быстро взял себя в руки и развернулся к экипажу, спеша оказать требуемую от него любезность.
Этот выход был не просто перемещением из одного места в другое — это был тщательно отрепетированный спектакль, в котором главную роль играла белокурая красавица и которым она наслаждалась сполна. Девушка действительно была красива — белоснежные волосы были подобраны с боком заколками, сияющими драгоценными камнями, каскадом спускающиеся на тёмный бархат плаща, который лишь подчёркивал их безупречный цвет. Прозрачные зелёные глаза в обрамление угольно-чёрных ресниц внимательно осмотрели присутствующих, ловя каждое проявление восхищения и упиваясь им… я не смогла сдержать саркастическую ухмылку, уж слишком всё было наигранно. Зелёные глаза красавицы остановились на мне, посветлели ещё сильнее, окатили морозом похлеще того, что на улице царил, а потом её взгляд на корзинку в руках господина Блэйвурда переместился…
— Рэйв, вы, как всегда, галантны, — весьма благосклонно посмотрела она на мужчину. Вот это актёрское мастерство! Взгляд у девушки всё ещё горел недовольством, но вот голос был мягок, и улыбка вполне искренняя… — Я как раз хотела с вами обсудить последние приготовления к празднику в ратуше.
— Леди Айра, всенепременно уделю вам время, — засверкал ответной радостью Блэйвурд, — а сейчас позвольте мне представить вам госпожу Эйлану Норвит. Уверен, её красота и таланты очень скоро покорят весь Рокстоун. Госпожа Норвит, леди Айра Оруст, дочь нашего градоначальника, и гордость нашего города.
Прелесть какая, мне посчастливилось свести знакомство сразу с двумя городскими достопримечательностями!
— Да? — даже не глянула белобрысая в мою сторону. — Очень смелое заявление, Рэйв, — насмешливым хмыком выразила она свою радость от знакомства. — Посмотрим потом, настолько ли хороша госпожа, как вы её расписываете. А сейчас я вас всё же украду, дорогой Рэйв, — потянула его в экипаж, не спрашивая и не принимая возражений.
По большому счёту мне было совершенно плевать на их странные взаимоотношения, но и остаться в стороне я не могла:
— Господин Блэйвурд! — дёрнулась я в сторону экипажа. — Подождите!
— Милочка, не стоит так рьяно навязывать своё общество мужчине, как минимум, это неприлично, и стоит сразу уяснить, что господин Блэйвурд занят более важными делами, — резануло по мне зелёное лезвие взгляда леди Айры.
— Бесспорно, дорогуша, мне до вас в навязывании общества ещё очень далеко, — с милой улыбка отбила её выпад.
— Для вас я леди Оруст, а не «дорогуша»!
— Ну и я вам ни какая ни «милочка», а госпожа Норвит. Вы сами задали такой тон общения, уважаемая, я всего лишь его поддержала. Господин Блэйвурд, будьте любезны вернуть мне корзинку, — я-то и окликнула его исключительно с этой целью.
Мужчина беспрекословно отдал требуемое, но в глазах его зажёгся неприкрытый интерес.
— «Уважаемая»? — задохнулась от возмущения мымра белобрысая.
Что опять не так? Вполне себе вежливое обращение.
— Именно так, исключительно из-за уважения к вашему достопочтенному отцу, — кивнула ей и не смогла сдержаться, пренебрежительно бросив: — Не смею более задерживать и отвлекать от важных дел. Всего доброго.
Губы у девушки поджались, и её взгляд я чувствовала спиной… спиной, это потому, что задерживаться в столь высоком обществе необходимости больше не было, и мы с госпожой Риссой продолжили свой путь, гордо задрав подбородки.
— Хамка! — выразила я своё отношение к «гордости» Рокстоуна, как только мы вышли с торговых рядов.
— Леди, — согласилась со мной госпожа Рисса, — крайне неприятная особа, но и никуда от неё не денешься. Одна лишь надежда, что отец подберёт ей жениха в столице, и весь Рокстоун вздохнёт с облегчением.
— В столице она станет всего лишь одной из многих красавиц, а здесь она единственная звезда, — с сомнением покачала головой на её слова, — она любит быть в центре внимания и скорее перетянет сюда того несчастного, кому не повезёт связать с ней свою жизнь.
— Всё во власти Стихий, но это не мешает нам надеется, — подмигнула мне Рисса, и тема леди Айры была закрыта, тем более мы и так задержались на рынке, и в дом лорда Даэрского, вернулись почти одновременно с его хозяином.
— Вижу, вы не сидели без дела, госпожа Эйлана, — прошёлся по мне одобрительным взглядом лорд Риан, когда мы сели за стол, — я тоже не зря в отделение время провёл. Изучил все ваши бумаги и теперь точно знаю, что нам с вами делать…
О, а это прям чудесная новость. Хоть кто-то знает, что делать дальше.
— … завтра вы заступите на должность моего помощника, госпожа Эйлана, этим мы решим сразу два вопроса: вопрос вашего трудоустройства и определение места проживания. Для стражей есть казарма, там мы вас и оформим. Пусть вас не пугает слово «казарма», скорее это доходный дом. Три этажа, собственная кухня, все удобства. Первый этаж исключительно женский. Но я буду рад, если вы воспользуетесь моим гостеприимством и в будущем, а формально мы вас припишем к казармам, — в серых глазах Даэрского застыло ожидание, и сложно было понять, действительно ли он хочет, чтобы я жила у него, или это просто дань воспитанию.
- Предыдущая
- 11/79
- Следующая
