Выбери любимый жанр

Тайна Стихий и дракон в придачу (СИ) - Властная Ирина - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

— Госпожа Марта, а я вам дорогого клиента привела, — улыбнулась госпожа Рисса, — особая гостья лорда Риана, только-только из столицы в Рокстоун прибыла. Госпожа Эйлана Норвит.

— Ох, гостья самого лорда Риана, вот так новость ты принесла, Рисса, — удивлённым взглядом прошлась по мне хозяйка лавки, невысокая женщина средних лет и с весьма пышными формами. Как только протискивается в этих узеньких проходах? — Рада приветствовать вас в Рокстоуне, госпожа Норвит. Вы к нам надолго?

— Хотелось бы навсегда, — честно призналась этой внимательной даме, чей взгляд меня с головы до пят просканировал… наверное, здесь так мерки снимают. — У вас чудесная лавка, госпожа Марта.

— Спасибо, госпожа, — кивнула женщина, — Очень рада, что вы уже что-то присмотрели. Примерьте ещё вот это, оно пусть и простое, но за счёт цвета ткани смотрится очень выигрышно.

Госпожа Марта уверенным жестом сняла со стойки платье цвета спелой сливы, с широким поясом из той же ткани, расшитым серебряной нитью, который подчёркивал талию и служил главным украшением наряда. Длинная, струящаяся юбка обещала свободу движений, а рукава, расклёшенные к запястьям, придавали наряду лёгкую игривость. Замечательный выбор.

Пока я в примерочной была, женщины тихонько меня же обсуждали. Жаль, что половины разговора я не разобрала, но суть беседы уловила — меня одобрили, как претендентку на руку и сердце лорда Даэрского. У меня даже платье из рук вывалилось на такое заявление.

— Хорошенькая, вежливая, скромная, — делилась впечатлениями госпожа Рисса, — лорд Риан её лично в дом привёл. Судя по всему, вместе будут работать… постоянно на глазах друг друга, вот бы у них всё сложилось…

— И не говори, Рисса, — тихо поддакивала ей Марта, — То-то леди Амира будет довольна. Да и у леди Айры самоуверенности поубавится, а то крутит хвостом то перед одним, то перед другим! Тьфу… смотреть противно. А те, вроде взрослые мужики, а как появляется эта стерва, так и мозги последние теряют!

— Вот не начинай, Марта, лорд Риан только из вежливости ей внимание уделяет! Не может же он её прогнать, когда та сама своё общество навязывает.

— А гнать надо, грязной метлой её гнать надо! Кикимора высокородная! — возмущённо шипела Марта. — Ты знаешь, что она про мою лавку сказала… — хозяйка обсуждаемой лавки какой-то беззвучный режим включила, и я совершенно ничего не смогла разобрать, но возмущённый вскрик госпожи Риссы расслышала.

Как я посмотрю, тут все про всех всё знают.

Потом раздалось шуршание тканей и в примерочную самое невероятное платье рука госпожи Марты просунула.

— Примерьте, госпожа Норвит, и нам покажитесь, уж больно охота на такую красоту посмотреть.

Платье и в самом деле просто нереальное было: глубокого мерцающие-синего цвета, напоминающее ночное небо, усыпанное звёздами. Фасон был поистине королевским: лиф плотно облегал фигуру, украшенный тонкой серебряной вышивкой, имитирующей звёздную пыль. От талии расходилась пышная юбка из многослойного шёлка, которая при каждом движении переливалась и струилась, словно водопад. Длинные, полупрозрачные рукава, расшитые бисером, добавляли ему загадочности и изящества. Село оно на меня идеально, и я почувствовала себя самой настоящей принцессой из сказки — сбывшаяся мечта из детства.

— Беру! — выдохнула я, выходя на всеобщее обозрение и даже стоимостью этого чуда не поинтересовавшись.

— Стихии, да леди Айра удавится от зависти! — довольно протянула госпожа Марта.

Без понятия, кто такая леди Айра и куда я смогу пойти в этом платье, но купить я его просто обязана.

Глава 11

— Леди Айра? А кто это? — проявила я максимальный уровень заинтересованности. Мне и в самом деле было любопытно, что там за местное чудо, которое мужиков, как орешки щёлкает.

— Стерва она, вы с ней не связывайтесь, госпожа Норвит, — таким же максимальным уровнем доверия прониклась ко мне госпожа Марта.

— Марта! — укоризненным взглядом одарила госпожа Рисса свою подругу, и куда больше информации предоставила: — Леди Айра дочь лорда Оруста, градоначальника Рокстоуна. Её красота, безусловно, покоряет мужские сердца, но вот её характер… нет, с теми, кто ей нравится или представляет какой-то интерес, она мила и предупредительна, но вот на остальных её вежливость не распространяется. Леди Айра безраздельно царит в местном обществе, без неё не обходится ни один приём или собрание.

— Прекрасная пара для вашего господина Блэйвурда, оба успевают неимоверно много за малое время, — это хорошо, что я ни в какое высокое общество входить не собираюсь, да и ерундой мне страдать некогда будет, а то что-то характеристика, данная Риссой совершенно не внушает никакого доверия к леди Айре.

— Да что вы такое говорите, госпожа, — замахала на меня руками Марта, — Пусть Стихии будут милостивы к господину Блэйвурду и уберегут от такой супруги, как леди Айра Оруст, она же с него всю кровь выпьет! Ежели сейчас, то ему, то лорду Даэрскому сцены устраивает, то что будет дальше представить страшно!

Ничего себе, какие страсти кипят в тихом и спокойном городке.

Платья я взяла все, а как по-другому? Во-первых, нужны, а во-вторых, красивые ведь. Вся эта прелесть обошлась мне в три золотые и пять серебряных монет. В эту сумму вошли ещё несколько пар тёплых чулков, два комплекта нательного белья, состоящих из тонкой рубашечки и панталончиков чуть выше колен, забавные, честно говоря, две длинные сорочки для сна, тёплые и мягкие… какая-то у меня непреодолимая тяга к тёплым вещам… и шикарный плащ цвета лесного ореха с пушистым белоснежным воротником. В общем, укомплектовалась я по полной. Глядя на растущую гору свёртков на прилавке, я и сама не поняла, как так получилось… вечный вопрос.

Удержаться не смогла и сменила свой серый наряд на зелёное платье, и плащ тоже поменяла. Красавица, одним словом.

С госпожой Мартой мы распрощались тепло, и она с хитрой улыбкой пообещала, что посыльный всё доставит в дом лорда Даэрского, и чтобы я ни переживала за сохранность своих обновок.

Далее по списку у нас было посещение обувной лавки, в которой, слава всем Стихиям, были ещё покупатели, и мы ограничились лишь коротким приветствием с её хозяином, и я стала счастливой обладательницей мягких домашних туфель и шикарных бархатных туфелек синего цвета на низком и устойчивом каблуке, идеально подходящих под моё волшебное платье. Если уж быть принцессой, то до конца, а не наполовину. Посещение обувной лавки облегчило мой кошелёк ещё на одну золотую и серебряную монету.

Строго следую ранее утверждённому плану, мы в лавку господина Ивара отправились, которая и так ломилась от посетителей исключительно женского пола всех возрастов, что и немудрено, потому как ассортимент был рассчитан на дам. Ленты, гребни, заколки и шпильки для волос, перчатки на меху и выполненные из тончайшего кружева, сумочки и кошели, нитки для вышивки и пряжа, бусины для рукоделия… все мелочи, без которых не может прожить ни одна женщина, были собраны в одном месте. Неудивительно, что здесь так много народа и не стоит говорить, что вышли мы из этого места нескоро и с корзинкой полной нужной и не очень чепухи. Корзинку, кстати, тоже купила, и теперь меня совершенно было не отличить от добропорядочной жительницы Рокстоуна.

Завершив с покупками, мы с госпожой Риссой, уставшие, но бесконечно довольные, словно давние подружки, посмеиваясь и болтая, не смогли пройти мимо лавки пекаря и, потратив десяток медяшек, купили два больших пряника в форме звезды, украшенных сахарной глазурью.

Зимой темнеет быстро, и на улице уже зажглись фонари. Я с наслаждением вдохнула морозный воздух, радуясь в душе, что всё относительно неплохо складывается, как госпожа Рисса дёрнула меня за плащ, привлекая внимание:

— Госпожа Эйлана, смотрите, вон как раз и господин Блэйвурд идёт!

Глянула в указанном направлении и действительно, по нашей стороне улицы, нам же навстречу очень медленно двигался высокий и очень привлекательный мужчина… всё, как и рассказывали: густые чёрные волосы, небрежно уложенные ветром, запутавшиеся снежинки в прядях, внимательный взгляд глубоких синих глаз. А медленно он шёл это потому, что его на каждом шагу кто-то останавливал и хоть капельку внимания хотел получить — улыбки, тёплые приветствия и искренние слова благодарности осыпали путь господина Блэйвурда и для каждого у него находилась ответная улыбка и любезность… откуда только берёт? У меня бы уже челюсть свело от это постоянного выражения счастья, а этот ничего, держится… такая стойкость вызывает восхищение.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело