Выбери любимый жанр

Доктор Эмма. Новая жизнь попаданки (СИ) - Крамская Елена "https://litnet.com/ru/elena-kramskaya-u7364739" - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

- Репутацию кого? - я рассмеялась, но смех вышел горьким, - Мужчин врачей, которых в городе просто нет? И о каком порядке вы говорите, если кругом царит антисанитария и невежество.

В глазах моего собеседника мелькнуло что‑то, что заставило мое сердце сделать кульбит. В его глазах уже не было гнева, скорее удивление.

- Вы смелы, - произнёс он после минутной паузы, - Или безрассудны. Я еще не решил.

- Сообщите, когда решите, -я развернулась на каблуках, открыла ворота и пошла к дому, чувствуя его взгляд на своей спине. Уже у самой двери я услышала, как в гостиной тётушка громко возмущается:

- Этот наместник! Да как он смеет являться сюда с претензиями?!

Я поправила волосы, расправила плечи, сделала глубокий вздох и шагнула в гостиную. Тётка окинула меня тяжелым взглядом.

- Сплетники уже разнесли вести о твоих похождениях, - в ее голосе не чувствовалось упрека. Мне показалось, что сейчас она разговаривает со мной с неким одобрением.

- Быстро-то как, я еще до дома не успела дойти.

- А сплетни она, знаешь ли, по воздуху летают, - усмехнулась тётка, - А наместник чего ждет? – тётушка кивнула головой в сторону окна.

Я подошла ближе, отодвинула занавеску, наместник все еще стоял у ворот. Наши взгляды на миг встретились, затем он открыл ворота и громко постучал тростью в дверь.

- Он по твою душу пришел, - сказала я тетке, и пошла в свою комнату.

Интересно, что ему здесь понадобилось? Но у меня сил не было об этом думать. Все узнаю уже завтра.

Глава 4

Громкий стук в дверь заставил тётушку вздрогнуть.

- Иди, открывай, это он с тобой хотел поговорить, - я уже занесла ногу над ступенькой, чтоб подняться к себе в комнату, когда тётушка, недовольно поджав губы, на ходу попросив меня остаться.

Стук повторился. Он звучал ещё более настойчиво и грозно.

Через мгновение до меня донёсся её резкий голос.

- Что вам угодно?

- Госпожа Элизабет, я прошу прощения за вторжение, но мне необходимо с вами поговорить, - ответил наместник низким, но твёрдым голосом.

Тётушка жестом пригласила его пройти в гостиную. Наши взгляды снова встретились. Ох уж эти мужские взгляды! Я всегда безошибочно могу определить в глазах мужчины интерес к моей скромной персоне. Вот и сейчас на меня смотрели таким же взглядом.

- Знакомьтесь, моя племянница леди Эмма Глейн, - тетушка слегка махнула рукой в мою сторону, - Вчера пожаловала в гости.

Наместник слегка кашлянул, выпрямился по стойке смирно, затем, слегка наклонил голову в приветственном кивке и произнес.

- Разрешите представиться, - обратился он ко мне, - герцог Эдвард Рейвенвуд, королевский наместник.

Затем слегка кивнул головой в сторону тётушки, не разрывая со мной зрительного контакта и продолжил

- Я уже наслышан о ее подвигах. Не знал, что у вас есть племянница, леди Элизабет.

Что там делают в таких ситуациях правильные леди? Жмут руку, приседают, делают реверанс или кивают головой? Ничего лучше, чем кивок в ответ в данной ситуации я не могла придумать. Но, видимо, этого было достаточно, и он продолжил.

- Что привело вас в наши земли, юная леди? Неужели только желание врачевать?

- По тётушке соскучилась, - ответила я, с вызовом глядя ему в глаза.

- Правда? – он приподнял бровь и ироничным взглядом обвел глазами убогую обстановку дома, - Что-то вы как-то раньше не проявляли родственных чувств. Видимо, совсем забыли о тётке. А что сейчас вдруг случилось?

- Эмма, иди в свою комнату, - перебила тетка пламенную речь наместника, - Дальше мы сами. Так, о чем вы хотели со мной поговорить, господин Рейвенвуд?

Я не стала перечить тётушке, вышла из гостиной, но осталась за дверью, чтоб подслушать, о чем они будут разговаривать.

- На вас поступила жалоба, леди Элизабет, - довольно жестко произнес наместник, - догадываетесь от кого?

- Понятия не имею. Кто же на меня посмел пожаловаться, господин Рейвенвуд?

Тётка закашлялась и судя по характерному скрипу, в нарушении любого этикета, села в кресло-качалку. Ну и правильно сделала, нечего пожилых женщин заставлять стоять.

- Мясник. Вы же утром были на рынке?

- Да, была. И что говорит про меня этот недотёпа?

- Он предъявил вам обвинение, говорит, что вы утром украли у него ветчину.

- Да как вы смеете меня в подобном обвинять! – рыкнула на него тётка, после секундного замешательства, в её голосе слышалась сталь, не уступающая наместнику. Прям гордость за нее взяла. Давай, дорогая, уделай этого высокомерного гордеца.

- Послушайте меня, леди Элизабет, - продолжил наместник, - Памятуя о заслугах вашего покойного супруга перед нашим королевством, я специально приехал к вам лично, чтоб разобраться в этой ситуации и уладить конфликт. Не хорошо это, когда такую почетную даму простолюдины обвиняют в мелкой краже. Но как блюститель порядка на этой земле, я обязан отреагировать.

- Да, я была утром на рынке, но ветчиной меня угостил молочник. Можете у него спросить, уверена, что он подтвердит! - от волнения тётушка закашлялась, потом как-то глухо охнула и я услышала характерный звук падающего тела.

Я рванулась в гостиную так резко, что едва не споткнулась о порог. Тётушка лежала на полу, бледная, с закрытыми глазами. Наместник уже стоял рядом, слегка тряся её за плечи.

- Что случилось? - выкрикнула я, бросаясь к ней.

- Похоже на обморок, - сдержанно ответил он, - Нужно осмотреть, я отправлю за фельдшером.

- Вы серьезно? - я удивленно посмотрела на наместника, опустилась на колени перед тёткой, быстро проверила зрачки, дыхание, - Все еще считаете меня ни на что не годной?

Тётушка слабо вздохнула, веки дрогнули.

- Воды принесите, - бросила я наместнику, - И откройте окно, здесь душно.

Он молча принёс кувшин с водой и распахнул ставни. Свежий воздух ворвался в комнату, и тётушка наконец открыла глаза.

- Что со мной?

- Вы упали в обморок, но скоро вам станет легче.

Наместник молча наблюдал за нами. Его взгляд полный иронии был направлен на тётку.

- Простите, леди Элизабет. Я не хотел доводить вас до такого состояния.

Тётушка попыталась приподняться, но я удержала её.

- Вы действительно думаете, что это я могла украсть?

- Есть закон и я обязан реагировать на жалобы.

- Тогда почему бы не проверить слова мясника? - я подняла глаза на него, - Если молочник подтвердит - дело будет закрыто.

Наместник снова выгнул свою бровь и криво усмехнулся.

- Для начала, давайте убедимся, что с леди Элизабет все порядке, а потом я подумаю, что делать с жалобой. Но я проверю слова молочника. Если он подтвердит вашу версию, жалоба будет отозвана.

Я кивнула и продолжила наблюдать за тёткой. Её дыхание наконец выравнивалось и цвет лица понемногу возвращался.

- Мне уже лучше, - проговорила она, пытаясь сесть, - Только голова кружится.

- Но прошу вас, леди Элизабет, в будущем избегайте подобных ситуаций, - продолжил он строгим назидательным голосом, попытался образумить старушку.

- Обещаю не попадать в обмороки во время ваших визитов, - тётушка слегка улыбнулась.

- Это было бы разумно, - все так же сухо ответил наместник.

Вот же чурбан бесчувственный! Мог бы тоже улыбнуться пожилой женщине, она же шутить даже с ним пытается.

- А теперь, если позволите, я оставлю вас, - сказал наместник, направляясь к двери, - И еще, - он сделал небольшую паузу, - Завтра пришлю к вам кого-нибудь из своего поместья, чтоб навели в доме порядок. Жить здесь совершенно невозможно.

- Не стоит беспокоиться, сами как-нибудь справимся, - я проводила наместника и громко хлопнула за ним дверью.

- Ну и нахал! Явился, напугал и чуть до могилы не довёл, - тетушка бодренько встала со своего места, как только дверь за наместником закрылась.

- Ну вы и актриса! – я насмешливо потрепала её по руке, - Если не хотели с ним говорить, зачем тогда пригласили в гостиную?

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело