Выбери любимый жанр

Чай со смертью - Локсли Элиот - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Джейн принесла чайник со своим лучшим дарджилингом и села напротив.

– Ваш визит как нельзя кстати, мистер Старк, я хотела с вами связаться. Как давно вы знаете мистера Блэквуда? Того, кто купил у вас книгу.

– Эдгара? О, довольно-таки давно, – гость сделал небольшой глоток и одобрительно кивнул. – Не самый общительный человек, но страстный коллекционер винила. Его интерес к старинным изданиям стал для меня сюрпризом.

– Он объяснил вам, зачем ему книга? – спросила Джейн, стараясь, чтобы вопрос прозвучал как можно более простодушно.

– Конечно. Сказал, что хочет сделать подарок. Жест примирения, как он выразился. Спросил, нет ли у меня чего-нибудь особенного. Я и предложил ему «Сокровища». Предупредил, разумеется, о специфических свойствах. Книги того периода, знаете ли, часто пропитывали цианидом целлюлозы для защиты от насекомых. На таких экземплярах всегда ставили специальный штамп или вкладывали предупреждающую бирку. Я лично проследил, что бирка была вложена в этот фолиант.

Джейн почувствовала, как у нее перехватило дыхание.

– Бирка? – переспросила она. – А как она выглядела?

– Небольшой листок пергамента, – объяснил Старк, – с сургучной печатью и текстом: «Осторожно. Бумага обработана цианидом. Избегайте контакта с горячими жидкостями и парами». Я вручил книгу мистеру Блэквуду и настоятельно рекомендовал ему передать это предупреждение будущему владельцу.

Ледяная волна прокатилась по спине Джейн. Никакой бирки в коробке не было. Значит, кто-то целенаправленно вытащил ее, чтобы трагедия выглядела несчастным случаем.

– Мистер Старк, – голос Джейн дрогнул, – а коробку, в которую была упакована книга, тоже Вы предоставили?

Антиквар нахмурился.

– Коробка? Нет, конечно. Я отправил книгу в стандартной почтовой упаковке с усиленной защитой. Почему Вы спрашиваете?

Джейн вкратце описала ему ту коробку – плотную, с внутренним полимерным слоем и кристаллами.

Мэтью Старк слушал, и его лицо постепенно становилось все более озадаченным.

– Мисс Баррет, – медленно произнес он, когда она закончила, – то, что вы описываете, звучит как ловушка. Цианид целлюлозы, безусловно, опасен, но он не кристаллизуется на упаковке таким образом. Его действие проявляется при прямом контакте жидкости с самой бумагой. Кто-то, судя по всему, решил сыграть не только на этом. Создал некий отравляющий состав и нанес его на упаковку, чтобы гарантировать выделение ядовитых паров при контакте с чаем. Это не просто халатность, больше похоже на изощренное убийство.

Он отпил чай, его рука чуть заметно дрожала.

– И еще один момент. Эдгар Блэквуд заплатил за издание наличными очень крупную сумму. Сказал, что продал часть своей коллекции винила, чтобы приобрести книгу. Странно, не правда ли? Продать любимые пластинки ради подарка человеку, которого, как я понимаю, он недолюбливал?

Джейн сидела ошеломленная: Блэквуд не просто купил опасную книгу, а превратил ее в орудие убийства, специально убрав предупреждающую бирку. Его «спотыкание» в чайной было финальным актом жестокого спектакля.

Где же книга сейчас? Уничтожил ли он ее или спрятал как зловещий трофей?

Поблагодарив мистера Старка, Джейн проводила его и осталась одна в опустевшей чайной. Теперь ее версию подтверждали факты, полученные из надежного источника.

Она машинально убрала чайник и чашки, ее движения были резкими, отрывистыми. Мысли лихорадочно крутились вокруг одного имени – Эдгар Блэквуд. Он продал часть коллекции своей святыни. Для чего? Ради мести, которой он желал десятилетиями. Это было делом всей его жизни.

Элли вернулась с рынка, держа в руках корзину свежих трав, и сразу почуяла напряжение.

– Что случилось? Ты выглядишь так, будто видела мертвеца.

– Хуже, – голос Джейн звучал хрипло, – я узнала новые подробности убийства.

Она пересказала подруге все, что узнала от Старка.

– Значит, наш чудак-меломан оказался еще и гениальным химиком? Или просто достаточно сообразительным, чтобы найти нужную информацию и применить ее?

– Не знаю, Элли, но совершенно ясно, что им управляла месть, – Джейн повернулась к Элли.

Мисс Баррет подошла к телефону. Пришло время для третьего разговора с детективом. На этот раз у нее был козырь, с которым Марлоу не мог поспорить.

Трубку взял сержант.

– Мисс Баррет, приветствую! – в его голосе прозвучала неподдельная радость.

– Ричард, мне нужно поговорить с детективом Марлоу, – перебила его Джейн.

– В том-то и дело, что его нет, он уехал в Лондон. Срочный вызов, какой-то прорыв в другом деле.

Ледяная рука сжала сердце Джейн. Марлоу в Лондоне? Сейчас, когда все наконец прояснилось?

– Он скоро вернется?

– Дня через два, не раньше. А что случилось? Может, я могу помочь?

Джейн почти было открыла рот, чтобы все выложить, но остановилась. Сержант был милым парнем, но он не смог бы противостоять хитроумию Блэквуда. Тут нужен именно Марлоу.

– Нет, ничего срочного. Скажите ему, что у меня есть новая информация от мистера Старка, лондонского антиквара.

– Обязательно передам! – пообещал сержант.

Джейн положила трубку, чувствуя себя абсолютно беспомощной. Два дня. Целая вечность. За это время Эдгар Блэквуд мог понять, что петля затягивается и сделать что угодно: окончательно уничтожить все следы, сбежать или устранить того, кто ее затягивает.

– Его нет, – безжизненно произнесла мисс Баррет, поворачиваясь к Элли. – Марлоу уехал в Лондон.

– Прекрасно, – с горькой иронией протянула Элли, – значит, мы с тобой одни против расчетливого убийцы. Что будем делать? Сидеть сложа руки и ждать?

Джейн смотрела в окно. Сумерки сгущались, окрашивая улицу в серые тона. Нет, ждать она не могла. Каждый час промедления давал фору Блэквуду.

– Нет, – тихо, но уверенно сказала она, – если мы не можем добиться правосудия через полицию, сделаем все сами. Нам нужна книга, она – ключ ко всему.

– Но как мы ее найдем? Мы же не знаем, где он ее спрятал.

– Заставим его повести нас к ней, – в голосе Джейн вновь зазвучала стальная решимость. – Я же говорила, он коллекционер. Он не выбросил ее. Наверняка часто проверяет свой трофей.

Она подошла к Элли и серьезно посмотрела на нее.

– Мне нужна помощь. Ты говорила, что у тебя есть парфюмерные основы, которые могут долго держать запах.

Элли насторожилась.

– Есть. Засушенные цветы сакуры, перетертые в пудру. Запах очень стойкий, нежный, но узнаваемый. А зачем?

– Генри Плам упоминал о резком парфюме, которым, судя по всему, пах Альберт. Сам Эмберли рассказывал о чем-то сладковатом, как ладан или духи, но я не чувствовала такого запаха от Блэквуда. А что, если этот аромат был не от человека, а от самой книги? Тогда, возможно, что Блэквуд использовал ароматизатор в доме Хауэлла, – Джейн, почти не дыша, следовала за новой мыслью. – На старые книги иногда наносят ароматизаторы против моли: лаванду, розмарин или сакуру.

Элли смотрела на нее с растущим изумлением.

– Ты думаешь, он мог пропитать книгу ароматом? Чтобы скрыть запах миндаля? Или в качестве своего фирменного знака?

– Он одержим деталями, Элли! Для него это не просто убийство, а искусство! Он мог оставить на книге свой автограф. Буквально.

– И что ты предлагаешь? – наконец спросила подруга.

– Мы создадим «призрак». Возьмем тот самый муляж книги, который лежит у нас под стеклом и очень слабо пропитаем его ароматом сакуры. А потом подбросим реплику к нему в дом. Хотя, нет, это слишком опасно. Мы оставим ее там, где Блэквуд обязательно найдет. В месте, связанном с его прошлым, их общим прошлым.

– Например? – Элли все еще смотрела с недоверием, но уже без осуждения.

– Склеп семьи Хауэлл-Блэквуд на местном кладбище, – четко ответила Джейн. – Он наверняка ходит туда, чтобы любоваться надгробием брата. Там он найдет книгу и поймет, что кто-то раскрыл его. Это выведет Эдгара из равновесия, он попытается переместить ее, а мы будем следить.

12
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Локсли Элиот - Чай со смертью Чай со смертью
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело