Выбери любимый жанр

Пират и язычница - Хенли Вирджиния - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Саммер вздохнула. Как жаль, что она не может быть сама собой в обращении с Хелфордом! Надеть мужской костюм и скакать рядом с Рурком по равнинам, лугам и болотам. Проклинать его, осыпать ругательствами, забавлять и смешить. Плутовать в карты и снять с него последние штаны… снять штаны…

Саммер покраснела и поднесла ладони к пылающим щекам. Нет, хватит грезить наяву! Нужно поскорее решать, как быть. Нельзя давать волю чувствам. Придется пустить в ход всю свою хитрость и коварство, дабы осуществить затеянное. Ей необходимы деньги Хелфорда, чтобы спасти Роузленд. Безумные скачки, проклятия, карточные игры… все это несбыточные мечты. Ее считают родовитой, изнеженной богатой наследницей. Кроме того, роль знатной дамы вовсе не вызывает у Саммер отвращения. Что ни говори, а довольно забавно обмахиваться веером, ходить на высоких каблучках и прикрывать дерзко горящие глаза скромно опущенными ресницами.

Саммер неожиданно вспомнила театральных продавщиц. Их бесстыдные заигрывания влекли мужчин, как мух на мед. Но с другой стороны, ее безупречные манеры и застенчивый румянец действовали на Хелфорда не хуже любовного зелья. Он просто сгорал от желания. Значит, придется попробовать оба способа – уж это наверняка доведет жертву до умопомрачения.

Саммер хотела было переодеться к обеду, но передумала. Она выходила на палубу в плаще, так что Рурк не успел разглядеть ее платья. К тому же высокий воротник с жабо отпугнет любого пылкого поклонника. Если она сменит наряд на что-то более легкомысленное, то скорее всего польстит тщеславию Хелфорда, и он вообразит, что она старается его завлечь.

Однако Саммер все же решила сделать более замысловатую прическу и, высоко уложив волосы, закрепила их гребнями, украшенными шелковыми фиалками, так, что на плечо падала одна-единственная буколька. Потом нашла веер в тон туалету и немного попрактиковалась перед зеркалом. Саммер обнаружила также, что, если быстро повернуться, шелковые нижние юбки соблазнительно шелестят.

Когда в дверь постучали, девушка уже была во всеоружии. И готова к любому повороту событий! Но, увидев богато накрытый стол, все же немного растерялась. Тяжелая камчатая скатерть, серебряные столовые приборы, хрустальные кубки и бокалы, а в центре – букет чайных роз и канделябр с высокими свечами из душистого воска.

– Где вы нашли розы? – удивилась она.

– Мои люди обыскали сегодня весь Плимут, – улыбнулся Рурк. Саммер невольно рассмеялась, представив себе уморительную картину: просоленные морские волки рыщут по городу в поисках цветочков!

Рурк придержал для нее стул, ухитрившись на мгновение коснуться точеного плечика.

– Вы выпьете немного шабли, – повелительно бросил он, поднимая бутылку.

– Я не привыкла к вину, лорд Хелфорд.

– Вам еще только предстоит познакомиться со многими удовольствиями, – значительно пообещал он. Саммер, желая показать, что поняла намек, пристально взглянула в его зеленовато-карие глаза и медленно выговорила:

– Вы, конечно, говорите о еде и совершенно правы: пахнет восхитительно.

Рурк поднял крышку с серебряной супницы и налил Саммер густого супа из омаров. Девушка про себя поблагодарила тетушку Лил, научившую ее вести себя за столом. Но стоит ли ей жеманиться, притворяться, что не хочет есть, в подражание тем кокеткам, которых она видела на балу? Нет, пожалуй, она так не сумеет. Слишком часто Саммер оставалась голодной и теперь считала едва ли не святотатством упустить возможность сытно поесть.

Рурк с одобрением наблюдал, как девушка решительно окунает креветки в растопленное масло с лимонным соком. В мягком сиянии свечей ее лицо казалось необычайно прекрасным: овальное, с чуть косо посаженными глазами, гладкой, сливочно-белой кожей и полными, красными, словно мятая клубника, губами. Она чем-то напоминала экзотическую орхидею.

Саммер поняла, что пришло время начинать большую игру. И едва он снова налил ей вина, тяжело вздохнула:

– Мне столько придется всего переделать, когда вернусь домой! Просто не знаю, с чего начать, лорд Хелфорд.

– Умоляю, зовите меня просто Рурком.

– Так не принято! Мне не стоило бы это делать, – поспешно пробормотала она.

– И все же! – настаивал Рурк.

– Может быть, – выдавила Саммер, делая вид, что колеблется. – Но сейчас я нуждаюсь в вашем совете. Мой отец, человек весьма эксцентричный, не желал видеть в доме слуг. Конечно, так было даже лучше, потому что трудно найти людей, согласных терпеть его тяжелый характер, сносить постоянные попреки и даже побои… так что постепенно все разбежались, и я осталась одна.

– Но вы не можете управлять Роузлендом без слуг, – удивился Хелфорд.

– До сих пор мне это как-то удавалось, однако теперь все должно измениться.

Рурк неизвестно почему принимал как должное то обстоятельство, что леди Саммер Сент-Кэтрин до крайности избалована. Но, вполне возможно, ошибся.

– Хорошо еще, что мне не придется принимать визитеров. Поместье находится в упадке, и я должна срочно начинать ремонт и заниматься хозяйством.

– Надеюсь, для одного гостя будет сделано исключение, леди Саммер?

– О нет, лорд Хелфорд, вам как раз и не следует появляться в моем доме.

– Рурк, – поправил он. – Но почему?

– Во-первых, я в трауре, а во-вторых… у меня нет компаньонки. Пообещайте, что не скомпрометируете меня, милорд, – умоляюще прошептала девушка.

Забыв о еде, Рурк поднялся и подошел к ней.

– Я хочу видеть вас, – твердо заявил он. – К кому из ваших родственников по мужской линии надобно обратиться за разрешением?

Саммер затаила дыхание. Если бы он хотел сделать ее своей любовницей, уж конечно, не стал бы спрашивать позволения.

Она тоже встала и взглянула на Рурка:

– У меня никого нет, если не считать младшего брата и тетушки Лил.

Хелфорд с сожалением покачал головой:

– Я уже поручился перед леди Ричвуд за вашу безопасность, не правда ли?

– В таком случае я приеду к вам, – утешила девушка.

– Обещаете? – торжественно вопросил Рурк, и не успела Саммер ответить, вынул из ее волос гребни. Шелковистая грива рассыпалась по его рукам, и Рурк приник к губам прелестницы долгим томительным поцелуем. Саммер затрепетала, едва он обвел языком ее рот, словно обещая более откровенные наслаждения, и с силой прижал к себе. Поцелуй становился жадным и требовательным, а язык проникал все глубже и глубже, лаская, гладя и соблазняя…

Саммер на миг оцепенела и решительно отстранилась, но прежде успела ощутить, как тает в его объятиях, а ноги наливаются непривычной тяжестью. До сих пор ей в голову не приходило, что это жидкое пламя, разливающееся по телу, может лишить женщину воли, возбудить в ней желание отдаться на милость мужчины, стать его покорной рабыней. Тетушка Лил была права: каждая женщина должна хотя бы раз в жизни испытать, что это такое – поцелуй мужчины-завоевателя.

В этот миг она казалась такой беззащитной и хрупкой, что Рурк покраснел от стыда.

– Мне не следовало целовать вас. Я воспользовался вашим зависимым положением и теперь терзаюсь угрызениями совести, – признался он, но в душе не чувствовал особого раскаяния. На самом деле Рурк был рад, что снова поддался минутному желанию. Ему хотелось зацеловать ее так, чтобы она потеряла голову и, задыхаясь, молила о пощаде. Он впервые ощутил, как им завладела слабость, стоило ему лишь коснуться девушки. Еще немного – и он перестанет владеть собой.

В голове Саммер эхом отдавались слова Рурка:

«Мне не следовало целовать вас…»

Неужели он уже жалеет об этом? Она могла бы поклясться, что Рурк не меньше нее потрясен и ошеломлен соприкосновением их губ. Ничего, сейчас она узнает, так ли это!

– Что ж, придется вернуть вам поцелуй, – просто ответила она и, встав на носочки, обвила руками его шею и припала к губам.

Рурк не ожидал, что эта почти детская ласка так подействует на него. В ее невинном поцелуе было столько чувственности, что желание лесным пожаром опалило его. И этот земляничный вкус ее нежного ротика! Он жаждал большего. Всего. Она то манит, то отталкивает, а потом снова манит. Когда эта девочка успела получить над ним такую власть? Ее неопытность туманила голову пуще любого афродизиака и привлекала в миллион раз сильнее, нежели изобретательность и опытность его бесчисленных любовниц.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело