Выбери любимый жанр

Дело блондинки с подбитым глазом - Гарднер Эрл Стенли - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

Трэгг покачал головой.

– Признаюсь, я рассчитывал, что вы подставитесь. Вы не подставились. Может быть, это интуиция, а может, я переборщил. Ничего не поделаешь, иногда приходится глотать горькие пилюли. Но продолжайте свои фокусы, Мейсон. Рано или поздно я поймаю вас за руку.

– Вы уже уходите, господин лейтенант? – заботливо спросил Мейсон.

– Да. Я хотел бы быть в управлении, когда привезут мисс Рэджис. Посмотрю, что от нее можно узнать. Боюсь, что немного.

– Вы намереваетесь обвинить ее в убийстве?

– Видно будет. А вы намереваетесь ее защищать?

– Еще не знаю, – ответил Мейсон.

– Спокойной ночи, господин умник.

– Спокойной ночи, господин начальник.

Они обменялись кислыми усмешками, после чего Трэгг повернулся и быстро вышел в коридор. Мейсон вернулся на кухню, нашел бутылку шотландского виски, налил себе и сел перед рюмкой. Он ждал минут десять, наконец раздался звонок телефона. Мейсон поднял трубку и услышал быстрый, возбужденный голос Деллы:

– Они поймали нас, шеф. Должно быть, они ехали за нами. Патрульная машина преградила нам дорогу, и они взяли нас. Они забрали Диану и мою машину. Высадили меня на улице.

– Ты можешь взять такси? – спросил Мейсон.

– Ночью это не так-то легко.

– Хорошо, – сказал он. – Где ты?

Делла назвала адрес.

– Сейчас я там буду. Мы поедем в офис, чтобы написать заявление с просьбой рассмотреть дело Дианы в суде.

Глава 7

Мейсон надел плащ и шляпу, погасил свет в квартире Деллы и застыл, положив пальцы на ручку двери. Резко повернувшись на каблуках, он снова зажег свет и подошел к телефону. Он набрал номер детективного агентства Пола Дрейка. Отозвалась дежурная секретарша.

– Говорит Мейсон, – сказал он. – Поймайте Пола, если это возможно. Если нет, то дайте мне самого лучшего детектива, который у вас есть. Диана Рэджис и Милдред Дэнвил живут вместе в Палм Виста Апартаментс. Я не знаю номера квартиры, но ваш человек это без труда проверит по списку. Только внимание! Дело очень деликатное и должно быть выполнено в белых перчатках. Вскоре там появится полиция, самое позднее в течение часа. Нужно следить за квартирой до появления полиции.

– После появления полиции прервать наблюдение? – уточнила секретарша.

– Да, потом это будет бессмысленно, – ответил Мейсон. – Но я хочу знать все, что будет до появления полиции: кто входил в квартиру или хотя бы нажал на кнопку звонка. На всякий случай пошлите двух, даже трех опытных людей, каждого с машиной. И не ждите, пока будут все трое. Пошлите того, кто у вас сейчас под рукой…

– Один детектив есть на месте. Он отправится тотчас же, а двух других я пошлю в течение десяти минут.

– Прекрасно, – похвалил Мейсон. – Я еду к себе в офис. По пути зайду к вам узнать, будут ли новости. Детективы должны следить за каждым, кто будет интересоваться квартирой. Да, вот еще что. Пошлите двух надежных парней к вилле Язона Бартслера, Пацифик-Хайтс-драйв, двадцать восемь – шестнадцать. Там живут: Язон Бартслер, около пятидесяти шести лет, Фрэнк Гленмор, около тридцати восьми, миссис Бартслер, красивая выдра лет сорока, и Карл Фрэтч, ее сыночек, лет двадцати двух. Я хочу знать, выходил ли кто из них и когда вернулся домой. Если кто-то будет выходить, то я хочу знать куда.

– У меня нет столько людей, господин адвокат, – ответила девушка. – Я могу послать детектива для наблюдения за виллой и троих следить за лицами, интересующимися квартирой. Но в настоящую минуту…

– Все нормально, – перебил Мейсон. – Следите за квартирой и за каждым, кто появится. Виллу достаточно держать под наблюдением. Квартира важнее, сделайте это в первую очередь.

Он положил трубку, погасил свет и вышел. Под холодным ровным дождем сел в машину. Не стараясь проверить, следует ли кто-нибудь за ним, двинулся в направлении ночной лавчонки, где ждала Делла. Она смотрела за улицей сквозь стекло и вышла, как только он подъехал к тротуару. Мейсон заглянул ей в лицо, когда она садилась рядом с ним. Улыбнулся при виде ее стиснутых губ.

– Сколько живу, – фыркнула она презрительно, – не помню, чтобы была в такой ярости. Чувствую отвращение к самой себе.

– Не расстраивайся, – попытался успокоить Мейсон.

– У последнего дурака хватило бы ума проверить, не едут ли за ним следом, – сказала она с отвращением.

– Не принимай близко к сердцу. Это была ловушка.

– Меня не касается, что это было. Я должна была знать, что за мной следят. Я сидела в этой лавчонке, ждала тебя и ругала себя распоследними словами.

– Ты ничего не могла сделать, Делла. Трэгг знал, что Диана Рэджис у тебя, еще до того, как поднялся наверх. Перед домом стоял ее автомобиль. Он оставил полицейскую машину на тот случай, если бы вы спустились по лестнице, пока он поднимется на лифте. У тебя не было шансов. Мы были в западне с самого начала. Ты не могла удрать на своей маломощной малышке от полицейской машины. Они задержали бы тебя при первой же попытке.

– По крайней мере, я должна была знать, что за мной едут, – сказала она, несколько успокоенная. – А я, глупая, ничего не подозревала. Конечно, они большую часть пути наверняка двигались с потушенными фарами. Я заметила их только тогда, когда эта машина вырвалась вперед, словно хотела обогнать меня, и вдруг прижала мой автомобиль к тротуару. Только тогда я увидела, что это полицейская машина и что внутри скалят зубы две большие гориллы в форме.

– Ты сказала Диане, чтобы она не отвечала ни на какие вопросы?

– Да.

– Думаешь, она послушается?

– Не знаю. Я повторила ей то, что сказал ты. Старалась вбить ей в голову, что она обязана держаться твоих инструкций до йоты.

– А полицейские? Они что-нибудь говорили?

– Спросили, она ли Диана Рэджис.

– Что она ответила?

– Что это она.

– Спрашивали еще о чем-нибудь?

– Ее ли это машина.

– И что?

– Я сказала, чтобы проверили регистрацию, раз они такие любопытные.

– И что они сделали?

– Ничего. Сказали, что высадят меня перед лавочкой, из которой я смогу позвонить, потому что забирают Диану и мою машину в управление. Естественно, как только я это услышала, то сразу поняла, что они следили за нами.

– Да, радио в машине – замечательная штука, – заметил Мейсон.

– Ты на самом деле думаешь, что это была ловушка?

– Я не думаю, я знаю. И что меня больше всего раздражает – это что я сам чуть не попал в нее.

– Как это?

– Трэгг очень тщательно объяснил мне все, что у него есть против Дианы. Зная, что полиция хочет допросить ее в связи с убийством, и то, что полиция обнаружила улики, свидетельствующие против нее, я поставил бы себя в хорошенькое положение, пытаясь спрятать Диану. А искушение было большим.

– И ты думаешь, что Трэгг специально для этого все тебе рассказал?

– Конечно.

– На что он рассчитывал?

– Что получит меня в свои лапы за сокрытие лица, подозреваемого в убийстве, или же возбудит против меня дисциплинарное дело в Совете адвокатов.

– Но ты не дал себя провести.

– Хм, для этого не нужно было особого ума, – задумчиво сказал Мейсон. – Сегодня я не очень-то отличился.

– Ты вышел с честью, – заявила Делла в порыве чувств. – Ты не дал Трэггу надуть тебя. Это я сглупила. Что будем делать дальше?

– Едем в офис приготовить письма по делу Дианы, – ответил Мейсон. – Прижмем их к стенке. Им придется либо предъявить формальное обвинение, либо освободить ее. Но мы не найдем судьи, который подписал бы нам это до утра. Они будут изводить ее всю ночь. Могут из нее много чего выдавить.

– Я взяла у Дианы ключи, – сообщила Делла.

Мейсон резко повернулся к ней.

– Что такое? – спросил он.

– Я взяла ключи от квартиры Дианы и Милдред Дэнвил. Я подумала, что ты, может быть, найдешь там какие-нибудь доказательства. И по крайней мере, сможешь осмотреться.

– Хитрая ты девушка, – довольно сказал Мейсон. – Мне это даже не пришло в голову.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело